— Поль!!!?
— Неужели ты поверил, что он утонул? Вот наивный… Папочкино воспитание.
— Тварь! — Росс бросился на Делвина, но его успел перехватить Сандэр.
— Спокойно Росс! Спокойно.
— Ты, правда, успокойся. — Продолжал, как ни в чём не бывало барон. — Поль знал много об истории вашей семьи, но конкретно о сокровищах ничего не знал, это, по его словам, всего лишь красивая легенда и честно сказать, я потерял надежду. Тогда я решил прибрать ваши орхусы к рукам, если к такому делу с умом подойти, очень хороший навар получиться, тут-то и пригодился Даго. Ведь он единственный кто имел законное право на часть этих земель. Вот только я не мог найти купчую, а ведь она и правда подлинная. Просто твой прадед заставил деда Даго заложить эти земли, которые потом купил за смешную цену. Ох, и жох он всё-таки был! Вот я и рассудил, сгорит ваш дом в месте со всеми, сгорит и купчая, а я ещё и заказ короля исполню, но не тут-то было. Вылез откуда-то этот мэтр Бем с якобы настоящей купчей, вылез ты, и грохнул Даго, единственного наследника, и всё накрылось медным тазом! Я даже заказ Кемета не исполнил, ведь ты всё ещё бегаешь, живой и здоровый. Тут я вспомнил старую пословицу, всё, что ни делается, то к лучшему. Отец твой был не дурак, должен он тебе как-то о наследстве рассказать, если оно было конечно. Хотел я потрясти на этот счёт Бема, но он мимом оказался, а значит, ничего бы мне не рассказал. Остаёшься только ты, мой друг. — Делвин улыбнулся.
— Ну и мразь же вы барон. — Глядя ему в глаза, сказал Росс. — Здесь вы тоже по этому?
— Нет, конечно, тут я, можно сказать, по зову сердца.
— Ты погляди, какой наглец. — Подивился Буй Бык. — Ты хоть знаешь, где оно находится?
— Я же воин.
— Вор ты, да не просто вор, а самый мерзкий вор. — Сказал Росс.
— Да ладно, ничем от твоих предков не отличаюсь.
— Сын за отца не ответчик. — Веско сказал Сандэр.
— Возможно. — Согласился Делвин. — Только породу-то сразу видно. Убийца. — С гаденькой улыбочкой протянул он.
— Не слушай его Росс, — предостерёг Буй Бык — это он хочет тебя на отрицании подловить.
— Это как?
— А вот ты сейчас захочешь доказать ему, что не убийца, и не такой как твои предки, возьмёшь и отпустишь его.
— Ну почему же, я имею полное право его грохнуть, только он не заказчик, а всего лишь исполнитель.
— Ну, до заказчика у тебя руки коротки добраться парень. — Серьёзно сказал Делвин.
— Эй, эй. Осторожнее со словами Росс. Я на счёт заказчика, если ты не понял.
— Заказчик. — Задумался Ханди, все, а особенно барон с интересом наблюдали за ним. — Ты так и не сказал, что тут делаешь. Вот только не надо заливать, что по зову сердца.
— Нет, правда, по зову сердца, хотя есть и свой интерес.
— Ну же.
Делвин устроился по удобнее.
— Рунаты.
— Тоже мне тайна. — Усмехнулся Бык.
— Кстати, они очень хотят понять, отчего Комуники проявляют такое внимание к твоей семье.
— И что же ты им сказал?
— Всё стоит денег.
— Ты так хочешь денег, словно всю жизнь нищенствовал. — Удивился Росс.
— Денег никогда много не бывает. А теперь ты мне ответь, оставил тебе отец наследство?
— Оставил, шестьдесят тысяч эргов.
— Я так и знал! — Треснул себя кулаком по колену барон. — Хотя могу на чём угодно поклясться, что это не всё! — Росс лишь пожал плечами.
— Всё это хорошо, но что нам с ним делать? — Спросил Буй Бык.
— Вообще-то, вы давно должны были передать меня половнику Деклану.
— Хм. — Нахмурился Сандэр.
— Это правда, пойдём. — Росс встал.
— Куда!? — Бык.
— К Бесу.
— А к нему-то зачем?
— Пойдём, пойдём.
— Ладно. — Буй Бык поставил Делвина на ноги, и толкнув в спину сказал. — Двигайте, ваша воровская милость.
Что вы сказали? — Не расслышал Бес последние слова полковника.
— Почему он до сих пор не у меня?
— понимаете, господин полковник, это добыча вольных бойцов, и…
— Я не претендую на выкуп, веркель вас забери! Этот человек обладает ценнейшими знаниями! Приведите его немедленно. — В этот момент в дверь постучали и вошёл адъютант.
— Там несколько вольных бойцов хотят поговорит со своим кэпом.
— Простите господин полковник. — Бес поспешно вышел. За дверями его ждали четверо. — Вот, на ловца и зверь бежит. Вы как раз вовремя парни. — В перёд вышел Росс.
— Насколько я понимаю, вам нужен этот человек кэп, но мне он нужен не меньше вашего, он мой кровник.