— Клянусь, я убью его, — прорычал Картер. — Жаль, что у ребят, которые пытались его убить, ничего не вышло. Эта пуля предназначалась ему, а не Джиму. — Он снова притянул ее к себе. — И ты хочешь сейчас к нему идти? После того, что он с тобой сделал?
— Я не хочу. Мне надо, — загадочно ответила она.
— А что будет, когда он разозлится в следующий раз? — спросил Картер. — Он может тебя убить.
Она покачала головой.
— Нет, — ответила она. — Пока я ему нужна, я в безопасности.
— Под «безопасностью» ты также имеешь в виду постоянные избиения? — Он недоверчиво покачал головой.
— По-моему, я должна бояться не только Фрэнка, разве не так? — сказала она.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я слышала, что произошло вчера ночью. Убиты еще два его человека.
Картер вздохнул.
— Да, все это плохо. Он говорил о гангстерской войне. И теперь она, похоже, началась.
— Вот поэтому-то мне и нужна защита, — сказала она. — Фрэнк сказал, что поставил людей наблюдать за моей квартирой и охранять меня. Из-за этого я чувствую себя, как в тюрьме. Я не хочу, чтобы повсюду за мной ходили шпионы Фрэнка и смотрели, что я делаю. — Она надела пальто и уже на пороге страстно его поцеловала. — Отвези меня к нему, Рэй.
Харрисон увидел входящих в комнату Тину и Картера. Пэт Мендхам поднялся и, улыбнувшись молодой женщине, кивнул ей в знак приветствия.
— Что случилось, дорогая? — спросил Харрисон.
Картер видел, как Харрисон, выражая свою страсть, мягко поцеловал Тину в губы, и почувствовал, что в нем закипает злость. Он вспомнил синяки на ее руках и шее.
— Мы можем поговорить с тобой наедине? — спросила она.
— Конечно, — ответил Харрисон и попросил Мендхама и Картера выйти.
Они повиновались и направились в бар казино.
Тина несколько секунд смотрела на Харрисона, а затем сказала с глубоким вздохом:
— Фрэнк, я очень обеспокоена тем, что произошло. Я говорю о стрельбе в ресторане. Я чувствую себя в постоянной опасности.
— Я же тебе сказал, что послал пару ребят наблюдать за твоей квартирой...
— Подожди!
— Что же еще я могу для тебя сделать?
— Дай мне оружие, — мягко сказала она.
Какое-то мгновение Харрисон молчал, а потом улыбнулся, подумав, что она его разыгрывает.
— Пожалуйста, Фрэнк, — настаивала она.
— Зачем тебе оружие?
— Говорю тебе, я боюсь! — воскликнула она. — Неужели трудно понять? — Неожиданно ее голос смягчился: — Если я и вправду дорога тебе, как ты говоришь, сделай это для меня. Пожалуйста.
Харрисон пожал плечами и, поколебавшись немного, направился к стенному шкафу. Он вынул из кармана маленький ключик и открыл дверцу, за которой оказался бар. Передвинув бутылки, он нажал какую-то кнопку. Бар вздрогнул и стал медленно поворачиваться, открывая арсенал разнообразных пистолетов.
Автоматические револьверы и даже парочка легких пистолетов-пулеметов.
Босс гангстеров взял маленький пистолет, который почти полностью скрылся в его большой ладони. Затем повернулся к Тине и показал ей оружие.
— Возьми, — сказал он.
Она взяла пистолет, удивившись, что он такой маленький и легкий.
В длину оружие было не больше четырех с половиной дюймов.
— Это «беретта» 25-го калибра, — сказал Харрисон. — С небольшого расстояния бьет совсем не плохо.
«С небольшого расстояния, — подумала она, с улыбкой посмотрев на Харрисона. — Если они будут лежать бок о бок, — прикинула она, по-прежнему глядя на главаря гангстеров. Ее улыбка стала еще шире. — Да, это будет достаточно близкое расстояние».
Она бросила оружие в сумочку.
Глава 18
СУМАСШЕДШИЙ ПРИГОВОРЕН К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ. УБИЙЦА УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ВОЙНА ПРОТИВ БОГАТЫХ ПРОДОЛЖИТСЯ! — кричал заголовок в газете. Под ним шел снимок из зала суда, на котором был запечатлен Джонатан Крофорд в окружении полицейских.
— Что там пишут? — спросила сидевшая в углу Дженифер Томас.
Лампа стояла прямо на заплесневевшем полу, освещая комнату слабым желтым светом. Мишелю Гранту пришлось напрячь зрение, чтобы прочесть статью под фотографией. Остальные внимательно слушали его.
— "Крофорд, двадцати пяти лет, был признан виновным в совершении пяти убийств и осужден на пожизненный срок заключения с оговоркой, что проведет в тюрьме не менее двадцати пяти лет. Однако, как выяснилось, подсудимый страдает серьезным психическим заболеванием и отбудет большую часть срока в тюрьме Бродмур для умалишенных преступников".
— "Для умалишенных"? — прорычал Филипп Волтон. — Что, значит, мы тоже умалишенные, если у нас те же убеждения, что и у Джонатана?
Грант продолжал читать:
— "Когда Крофорда уводили из зала суда, он прокричал: «Будет новая смерть! Война против богатых продолжится!» Салли Риз должна предстать перед судом завтра и рассказать о своем участии в этих преступлениях. Как заявил Крофорд, у него есть последователи, которые продолжат начатую им кампанию мести богатым и известным людям. Сейчас полиция выясняет связи Крофорда".
Грант скомкал газету и с отвращением швырнул ее в камин.
— Думаю, мы должны вытащить его из тюрьмы, — сказал Пол Гарднер.
— Не смеши людей, — перебил его Марк Пакстон, покрутив у виска пальцем.
— Зачем? — добавил Филипп Волтон. — Мы-то по-прежнему на свободе и можем продолжить наше дело. — Он широко улыбнулся.
Мария Чалфонт вытащила смятую газету из грязного камина и, разгладив ее, любовно смотрела на фотографию Крофорда.
— Им не сломить его, — улыбаясь, сказала она, — они еще не победили. — Она нежно коснулась фотографии и почувствовала влагу между ног.
— Ладно, кто следующий? — спросил Волтон.
— На сей раз нам нужно выбрать кого-нибудь, кто живет подальше отсюда, — пробурчал Грант, оглядывая фотографии на заплесневелой стене.
— Какая разница, кто это будет, — прорычал Волтон. — Они все должны умереть. Мы не будем смотреть, кто из них богаче. Не важно, кто умрет следующим.
— Не смогут же они к каждому приставить полицейского, — сказал Пакстон, выдавливая гной из большого фурункула. Он вытер руку о джинсы. — Они даже не имеют понятия, кто будет казнен следующим.