Когда когтистые лапы опустились на камни рядом с тем самым пятном, Бердис поняла, чем оно является. Спрыгнув со спины дракона, она широко ухмыльнулась и произнесла:
— Виррок, вернись… — а затем ехидно добавила: — Посмотри, ради чего ты так рвался на эти поиски.
Дракон непривычно быстро перекинулся обратно в человека.
Больше книг на сайте - Knigoed.net
Парень, очутившись посреди острова, увидел сидевших у скалы под одним одеялом Астрид и Гермунда. Они спали, повернувшись лицом друг к другу, и крепкие объятия можно было истолковать как… как истолковала их Бердис. Но таких мыслей в голове у Виррока даже не промелькнуло: он безумно обрадовался, увидев, что Астрид жива!
Не думая ни о чём дурном, он устремился к спящей паре, желая убедиться, что их здоровью тоже ничего не угрожает.
— Астрид! Астрид! — Виррок осторожно потряс девушку за плечо, и та, сонно заворочавшись, начала что-то бормотать. Похоже, что она очень замерзла… Хотя, ничего удивительно — столько пробыть на сыром острове посреди холодного тумана.
Но Астрид все же открыла глаза и, повернувшись, посмотрела на парня, стоящего рядом с ней на коленях.
— Виррок? — еще приходя в себя, удивилась она, разворачиваясь к нему всем телом и выпутываясь из одеяла. Взгляд невольно потеплел, голос зазвучал мягче: — Виррок, ты спас нас… — Астрид не смогла сдержать счастливую улыбку.
К сожалению для Бердис, рыжая девушка оказалась одета…
Но Виррока это интересовало меньше всего. И он часто закивав, проговорил:
— Да, это я… мы нашли вас. И скоро, отправимся в замок, — в это время Астрид стала тыльной стороной ладони растирать глаза, и Виррок заметил на её руке свежий, едва затянувшийся порез. — Ты ранена? — громко и взволнованно спросил он.
Астрид удивленно глянула на Виррока, и только после этого до неё дошло, что он имеет в виду. Осмотрев свою ладонь, она пренебрежительно ответила:
— Нет, это просто царапина… Вы, кстати, знали, что дракона можно лечить своей кровью? Вот я Гермунда… — и только тут, будто опомнившись, она испуганно обернулась в сторону мускулистого Скарида, затихшего под боком. — Гермунд! Ты как?
Гермунд сидел с открытыми глазами и недовольно хмурился.
Что может быть самым обидным? То, что тебя наказывают, когда ты ни в чем не виноват… Виррок, считавший себя героем, особенно остро ощущал эту несправедливость. Он пребывал в образе дракона все время, пока творились те дела. И когда обессиленный рухнул на камень башни, уже после поисков, внезапно выяснилось, что вся четверка новичков наказана!
С того случая уже прошла пара дней. Оба молодых человека успели восстановиться и отдохнуть, потому и наказания стали соответствующе тяжёлым.
В данный момент Виррок вместе с Гермундом копал ямы за стенами замка. Для чего нужны были эти ямы, он не знал. И подозревал, что исключительно для их наказания… Хотя, вполне возможно, для засола мяса белых китов. Но это не важно! Важно то, что он был наказан совершенно неоправданно.
Оказалось, что Астрид без позволения старших атаковала какой-то корабль, к тому же не являющийся непосредственным врагом. Судно всего-то сопровождало в качестве охраны морской торговый караван одного из дружественных (нейтральных, в случае со Скаридами) государств. И как на это прикажете реагировать?
— Что за дикарская страна! — в очередной раз со злостью откинул в сторону лопату Виррок. Он уже успел заработать на ладонях большие болезненные мозоли… Кинув взгляд в сторону Гермунда, который рыл землю как вепрь, ищущий жёлуди — быстро, увлеченно и без устали, Виррок спросил: — Гер! Почему я должен тут копаться?
Мускулистый Скарид с незамеченным ранее смирением и спокойствием в десятый раз повторил:
— Потому что пара дракона и наездницы зиждется на единстве. Если виноват один, то виноват и другой. Доверие без этого никак не построить…
— Ты когда монахом-то стать успел? Но я не про то! Почему вы с Астрид сожгли корабль, а копать должен я?
— Потому что, — не переставая работать, отвечал Гермунд все в том же смиренном тоне. — Бердис также нарушила приказ. Сожгла оба макета и сбила с курса Астрид, что и привело к этой случайной стычке в море…
— Ооо! Какой же ты твердолобый! Тебя вообще подстрелили, а Астрид чуть не замерзла…
Бац! Черенок лопаты, плашмя, с силой ударил по лбу Виррока. Перед глазами вспыхнули звезды, голова болезненно загудела. От неожиданности парень упал на пятую точку, а когда открыл глаза, которые он невольно зажмурил при ударе, то увидел уже подходящего к нему Гермунда. Скарид правой рукой схватил его за шкирку и, приподняв над землей, очень грозно произнёс:
— Не лезь к нам! Я и Астрид — это одно целое… Мы отвечаем за наши проступки как один человек. Мы будем переносить вместе все невзгоды и тягости, идти одной дорогой, ведущей к счастью! И я не буду терпеть, если какой-то ляфер захочет вбить между нами клин. Понял?
Виррок ничего не понимал. Но все же кивнул головой. Не стоит сердить Скарида с лопатой в руках, стоя рядом с выкопанной ямой.
Гермунд отпустил воротник соседа. И снова отправился к тому же месту, где он только что кидал землю. Уже повернувшись спиной, он зло забормотал:
— У тебя есть твоя Бердис. Вот к ней все претензии и высказывай. А в чужие пары лезть не думай!
"Он что? Ревнует?" — удивился Виррок. И скривился от боли — шишка на лбу обещала вырасти очень большой.
Глава тринадцатая
Наказание девушек оказалось другим, но не менее изматывающим: Бердис и Астрид вдвоем заставили заготавливать рыбу на зиму. Для всей школы! Десятки корзин рыбы требовалось срочно вычистить, промыть, обсушить, некоторые тушки пересыпать солью и плотно уложить в бочки, некоторые — отправить вялиться или сушиться. Болели исколотые плавниками руки, ныла от долгой неподвижности спина и плечи, от специфического запаха, казалось, пропитавшего даже волосы и одежду, накатывала тошнота. Девушки злились друг на друга, но не разговаривали, и воздух в кухне звенел от напряжения.