Дейк сбавил скорость, заметив вдали справа столб пыли. По дороге, ведущей в глубь холмов, по той самой, о которой говорила ему Памела, кто-то ехал, поднимая за собой тучи пыли.
Незнакомец, которого недавно видела Памела, скорее всего пользовался именно этой дорогой. В голове Дейка зародилось подозрение. Он уже успел проверить эту дорогу несколько дней назад, но отыскал там лишь старые следы шин и несколько нечетких отпечатков ног.
Свернув на главное шоссе, Дейк остановил фургон и, снова порывшись в ящичке, достал бинокль, который всегда возил с собой. Выйдя из машины, он поднес бинокль к глазам.
Облако пыли, поднятое автомобилем, почти растаяло в утренних лучах. А след самого автомобиля простыл. Правда, Дейк увидел другое облако пыли. И когда он снова навел бинокль, внутри у него все сжалось — Дейк узнал машину…
Это был джип Памелы.
Глава 15
Дейк опустил бинокль.
Должно быть, Памела, как и он, увидела поднятое машиной облако пыли и бросилась в погоню за незнакомцем, который вполне мог оказаться убийцей ее лошадей. Увы, Дейк слишком часто наблюдал, как подобное слепое безрассудство приводило к трагедии. Но трудно было надеяться, что девушка осознает, как глупо ее поведение, и вернется, отказавшись от преследования незнакомца… Дейк постарался взять себя в руки.
О Господи, Памела!
Пошевеливайся же, Дальтон! Только попробуй замешкаться — и тебе тогда придется посещать еще одни похороны… Памелы. И на этот раз ты не сможешь противостоять искушению броситься в ту же могилу.
Все эти мысли вихрем проносились в голове Дейка, пока он отчаянно гнал машину. Он не старался остаться незамеченным, напротив, даже специально проехал лишние несколько сотен ярдов по засохшей грязи, чтобы тот тип понял, что Памела не одна. Изношенные шины визжали и скрипели, старый фургон судорожно подпрыгивал и трясся на каждом ухабе, но Дейк не сбавлял скорости. Он и так уже потратил слишком много драгоценного времени, сражаясь со своими воспоминаниями, а ведь счет шел на секунды…
Нырнув в колдобину, фургончик резко вильнул вправо. Дейк рванул руль и выровнял его. Сейчас Памела могла рассчитывать только на него.
Дорога круто завернула, огибая скалу, и Дейку пришлось притормозить. Он выругался себе под нос. Если он не успеет…
В последний момент он успел ударить по тормозам и остановиться, едва не протаранив джип Памелы, стоявший впритык к большому серому фургону.
И в следующий миг он увидел ее. Девушка стояла у приоткрытой дверцы своей машины. С ней находился второй водитель, невысокий, мускулистый блондин с короткой стрижкой. Памела что-то запальчиво говорила ему. Видно было, что она вне себя от ярости. В тот момент, когда Дейк тормозил, незнакомец схватил девушку за плечо.
Дейк даже не помнил, как выскочил из машины, и пришел в себя лишь возле джипа. Схватив незнакомца за горло, он прижал его к боку автомобиля. Тот извивался и брыкался, но Дейк без труда отражал его неумелые атаки. Не сумев вырваться, незнакомец попытался обеими руками ослабить стальной зажим, перекрывший ему воздух. Не преуспев в этом, он обрушил на Дейка град бешеных ударов кулаками. Дейк зашатался, но устоял и не разжал рук. До него донеслись крики Памелы.
— …Прекрати немедленно! Дейк, не надо, ты же задушишь его!
— А разве он не пытался обидеть тебя?
— Нет! Ну же, Дейк, отпусти его! Он не тот, за кого мы его принимали.
Дейк вскинул на нее глаза.
— Разве это не твой злоумышленник?
— Нет… То есть, это он, это его я видела, но он не злоумышленник.
Дейк слегка ослабил захват. Незнакомец судорожно глотнул воздуха. Его лицо порозовело. Но Дейк все еще не отпускал его.
— Кто ты такой? — злобно крикнул он. — И что тебе здесь надо?
Незнакомец издал сдавленный всхлип. Он еще не настолько отдышался, чтобы говорить, и перевел взгляд на Памелу.
Памела вздохнула.
— Он представитель компании, которая страховала Талисмана Фрэнка.
Дейк снова уставился на свою жертву, все еще прижатую к боку джипа.
— У тебя есть доказательства твоих слов?
— В… в… в кармане куртки, — задыхаясь, выдавил тот.
Не отнимая правой руки от горла незнакомца, Дейк левой потянулся к карману, вытащил оттуда черный бумажник. Раскрыв его, он внимательнейшим образом изучил затянутую в пластик карточку, удостоверявшую незнакомца как детектива из Ассоциации коневодов, и нехотя отпустил того на свободу.
— Чертов ковбой, — пробормотал несчастный.
Дейк приподнял бровь.
— Поосторожней-ка со словами, — он покосился на карточку, — Белвуд.
— Простите. — Белвуд глядел на Дейка примерно так же, как посетитель зоопарка смотрит на тигра, когда не совсем уверен, что клетка надежно заперта.
Дейк снова поглядел на Памелу.
— Это его ты видела? На холме?
Девушка кивнула.
Дейк снова сосредоточился на незадачливом представителе страховой компании.
— А тебе повезло, Белвуд.
— Повезло? — изумленно выдохнул тот, потирая горло.
— Если бы с ее головы хоть волос упал…
— Да не трогал я ее! — завопил Белвуд. — Я просто пытался уговорить ее меня выслушать.
— В следующий раз попридержи руки.
— Послушайте, я всего-навсего выполняю свою работу.
— Кстати, — прервал его Дейк, — а зачем, собственно, ты снова сюда заявился? Да заодно зачем шпионил и в первый раз?
Белвуд внимательно глядел на Дейка. Глаза его сузились.
— А ты кто такой? В прошлый раз я тебя здесь не видел.
— Так, простой работник, которому не хочется потерять хорошее место, если ранчо придет в упадок. Я-то здесь работаю. А вот ты вторгся в чужие владения. Зачем?
Белвуд пожал плечами.
— Нам пришлось уплатить уйму денег за коня Фоллса. Не станешь же выплачивать такой огромный полис, не проверив, что и как. Тем более когда на ранчо лошади мрут целыми упряжками.
Но Дейка это не удовлетворило.
— А зачем ты вернулся сегодня?
Белвуд замялся, переводя взгляд с Дейка на Памелу и обратно. Дейк слегка подался вперед.
— Все равно мы тебя уже раскрыли, так что можешь договаривать до конца. Так оно будет лучше.
И хотя в голосе Дейка сейчас не было и намека на угрозу, Белвуд снова побледнел.
— Видите ли, мои боссы недовольны. Гибель трех лошадей подряд заставила их заподозрить неладное. Да и другие компании тоже обеспокоены. Так что дело было оставлено для дальнейшего расследования. — При этих словах он в упор посмотрел на Памелу. — И мы не остановимся, пока не выясним, кто в этом замешан.
Намек его был настолько прозрачен, что Памела чуть слышно вскрикнула от обиды. Дейк с трудом справился с желанием прижать ее к себе, обнять, утешить, заверить, что все будет хорошо. Но он не мог, по многим причинам. Во-первых, он сам не был в этом уверен. Да и потом, какое он имел право держать ее в объятиях — теперь, когда сказал ей, что уйдет от нее и ее проблем.
— Ну и что ты рассчитываешь найти? — мрачно спросил Дейк.
Агент пожал плечами.
— Что угодно… Способ. Причину.
Объяснение это звучало весьма расплывчато, но Дейк прекрасно понял, что тот имел в виду. Ему самому часто приходилось распутывать дела, основываясь лишь на таких мелочах.
— Это не мы! — внезапно выпалила Памела звенящим голосом. — Мы бы никогда… У нас нет причин… убивать наших лошадей.
— Да, но поймите и нас, выплата миллионной страховки — это не пустяки, — попытался исправить положение Белвуд, внезапно осознав, что сболтнул лишнее. Он-то хотел всего-навсего предупредить ее о подозрениях, которые могут возникнуть.
— У тебя чертовски длинный язык, — предостерег его Дейк.
Памела от возмущения дрожала. Дейк видел, как, безуспешно пытаясь совладать с собой, она стискивает руки и прикусывает губу.
— Пойдем, Памела, — предложил он.
Когда они направились прочь, на лице Белвуда отразилось полнейшее изумление.