Выбрать главу

— Гэс, — наконец выдавил из себя пленник.

— Что ж, Гэс, — голос Дейка был холоднее льда, — приведи мне хоть один веский аргумент в пользу того, чтобы отпустить тебя отсюда живым.

Глаза Гэса расширились.

— Я не сделал ничего, заслуживающего смерти.

— И кони эти ничего такого не сделали.

Голос Дейка заставил Памелу содрогнуться. Она всей душой разделяла эту холодную, еле сдерживаемую ярость.

Пленник ничего не ответил. Обезумевший от страха, он упрямо молчал. Спустя несколько секунд Дейк пожал плечами и вскинул винтовку.

— Подожди! — завопил Гэс.

Дейк приподнял бровь.

— Насколько я понимаю ситуацию, возможны два выхода. Либо ты скажешь мне, кто втянул тебя в это дело, и тогда, быть может, я сдеру шкуру с него, а не с тебя. Либо ты промолчишь, и тогда я сперва разберусь с тобой, а потом уж займусь твоим боссом. Я все равно отыщу его, только что во втором случае это займет у меня немножко больше времени. Ну и ты, конечно, будешь мертв.

Взгляд Гэса недоверчиво метнулся с Дейка на Памелу, ища помощи. Памела вспомнила Талисмана Фрэнка, погибшего ни за что ни про что. Вспомнила Премию, найденную мертвой в стойле. И подумала о Красавце, который едва не стал следующей жертвой.

— Если он тебя не убьет, — заверила она пленника, — я сама это сделаю.

— Не утруждай себя, девочка. Его убью я.

Слова эти, слабые и едва слышные, донеслись от Рэнсома. Старый ковбой приподнялся на локте, второй рукой держась за затылок. Дейк быстрым взглядом окинул дядю и племянницу, на лице его отразилось неимоверное облегчение, однако он тут же продолжил наступление, не давая испуганному Гэсу прийти в себя.

— Нет, это удовольствие я приберегу для себя, — медовым голосом вымолвил он.

Гэс выругался, недобрым словом поминая и конюшню, и ее владельцев.

— Что ты говоришь, Гэс? Знаешь, приятель, ты попал в такой переплет, какой тебе и не снился. Ну что, хочешь отправляться ко всем чертям в одиночестве?

Гэс опять выругался. Тем временем Памела помогла Рэнсому подняться и, поддерживая, подвела его поближе к Дейку. Тот приветственно кивнул им и снова сосредоточился на пленнике.

— Ну же, приятель, выбор за тобой. Карты легли не в твою пользу, сам видишь. Помощи ждать тебе неоткуда.

Наконец Гэс сдался.

— Я не знаю, кто это.

— Отличная отговорка, — вскинул винтовку Дейк.

— Нет, парень, клянусь! Я никогда его не видел, никогда не слышал его имени. Все происходило по телефону, понимаешь? Кто-то дал ему мой номер. Он позвонил, мы обговорили мишень. Потом я перезвонил и сообщил, куда выслать деньги.

— Мишень. Только одну?

— Да, сперва. Только большого гнедого коня с белым носом.

Дейк взглянул на Памелу.

— Талисман Фрэнка, — прошептала она.

— А что потом?

— Этот тип позвонил снова. Такой был весь недовольный. Хотел убить вторую лошадь.

— И объяснил, какую именно?

— Он просто сказал, что она стоит в следующем стойле.

Премия, подумала Памела. И вдруг она поняла, что неизвестный враг, кем бы он ни был, прекрасно знал, какая лошадь в каком стойле находится. Она поспешно поглядела на Дейка и прочла на его лице ту же мысль.

— А что со Смельчаком? — спросила Памела.

— В яблоках-то? Да, это был уже третий звонок. Тогда он сказал, что уже неважно, кого, только потом я должен ему сообщить, как все вышло.

Что за бессмыслица? — гадала Памела, борясь с дурнотой.

— Но почему именно так? Зачем ломать ногу?

Гэс пожал плечами.

— Мне показалось, так будет лучше. Я заметил трещину в его ноге и решил, что это будет хорошим прикрытием. Любой бы поверил, что конь сам поскользнулся и свалился в пруд.

— Любой, кто не знал, что этот конь ненавидит воду, — тихо промолвил Дейк.

— Чего-чего? — недоуменно переспросил Гэс.

— Пустяки, — отмахнулся Дейк. — Что ты имел в виду, когда сказал, что он был недоволен?

— У него был такой голос, будто ему это все не по вкусу. Мне показалось, он предпочел бы закончить после первого же коня.

— Почему?

— Какого дьявола, почем я знаю? Мне платили, и я никаких вопросов не задавал.

— Охотно верю, — ядовито отозвался Дейк. — Кто посоветовал ему обратиться к тебе?

В мутноватых глазах Гэса вспыхнул дикий страх.

— Ох, нет. Если его выдам, я, считайте, покойник.

— Ты и так уже, считай, покойник, — хладнокровно напомнил ему Дейк.

Гэс упрямо покачал головой.

— Пусть меня лучше застрелят.

Приходилось признать, что кем бы ни был таинственный знакомый Гэса, бандит больше боялся его, чем перспективы умереть прямо здесь. Даже Памела поняла, что он не заговорит.

— Возможно, тебе еще удастся спасти свою шкуру, — раздумчиво проговорил Дейк. — По какому номеру ты звонил тому типу?

Гэс замялся. Дейк вздохнул с таким видом, будто ему все это изрядно надоело.

— Ладно, Гэс, тогда попробуем так. Ты мне ничего не говоришь, и я отпускаю тебя на все четыре стороны.

Гэс остолбенел.

— А потом, — беззаботно продолжал Дейк, — мы сообщаем в газеты, что ты раскололся и выдал всех — и того типа, который тебя нанял, и того, кто дал ему твое имя.

Бандит побледнел.

— Само собой, — вслух размышлял Дейк, — потом они выяснят, что на самом деле ты не сплоховал, но ты-то к тому времени уже будешь мертв.

Гэс процедил грязную фразу, от которой губы Дейка хмуро скривились.

— Нет, спасибо. Ты не в моем вкусе. Ну же, Гэс. Номер. Живо.

С ненавистью глядя на Дейка, Гэс продиктовал номер. У Памелы перехватило дыхание.

— Вот и умница, — похвалил его Дейк, поворачиваясь к девушке. — Теперь я попрошу моих ребят проследить…

Он осекся, и Памела поняла, что от него не скрылось выражение ее лица.

— Не утруждай себя, — бесцветным голосом произнесла она. — Я знаю этот номер.

Глаза Дейка сузились.

— Памела? — настойчиво поторопил он девушку.

Она вздохнула.

— Это номер Фрэнка. Его частная линия.

Фоллс возмущенно взглянул на Дейка, прорвавшегося мимо протестующей секретарши прямо к нему в кабинет. Но выражение его лица изменилось, когда сразу же вслед за Дейком в комнату вошла Памела.

— Памела? Что это значит?

— Вот что, — холодно ответила она, швырнув ему на стол сумку с электрическим проводом.

Фоллс изумленно уставился на сумку и ее содержимое. Видно было, что он искренне удивлен и ничего не понимает.

— Значит, даже не узнаете, да, Фоллс?

От насмешливого тона Дейка Фрэнк вскочил на ноги.

— Не знаю, кем вы себя считаете, но…

— Хотите узнать, что это, Фоллс? Орудие убийства, вот что. Очень удобное. Подходите к дружелюбному, доверчивому коню. Прицепляете на него вот это, — он приподнял громадные прищепки, — подальше друг от друга. Соединяете контакт… И конь мертв.

Фоллс побледнел.

— Вот как он поступил с вашим конем, для пущей надежности. На один корм ведь полагаться опасно. А так… Никаких видимых следов и недоброкачественный корм в желудке, всякий сочтет… — Он резко рассмеялся прямо в пепельное лицо Фоллса. — В чем дело? Вы, не задумываясь, приказали это исполнить, но не желаете утруждать себя мрачными деталями?

Фоллс перевел взгляд с Дейка на дверь за его спиной.

— Лучше и не думайте, — посоветовал Дейк. — Не то Рэнсом отправится прямиком в полицию. Влипли вы в историю. В наши дни за мошенничество со страховкой по головке не погладят.

В полном смятении чувств Фоллс сполз в кресло.

— Но почему, Фрэнк? — В голосе Памелы звучала неподдельная мука. — Неужели тебе так нужны были деньги?

Преуспевающий бизнесмен выглядел сейчас так, как воздушный шарик, из которого выпустили воздух. Его лоск и очарование куда-то мгновенно исчезли.