От гордой и самоуверенной Марсель О'Коннор не осталось и следа. Стоя так близко к нему, я почувствовала, что Адам пахнет не только табаком. Он принес с собой аромат природы: свежие нотки мартовского ветра, смятой сочной травы. А еще - легкий запах пота и чего-то незнакомого, будоражащего... Внимание было приковано к его ладоням — грубым, испачканным в чем-то темном, и вместе с тем мягким, теплым... Мои собственные ладони спрятались под ними, стали совсем незаметны.
Предубеждение боролось с жгучим любопытством, брезгливость — с влечением. Каждый миг я пыталась победить сковавшую меня робость и каждый миг терпела поражение. Казалось, стоит только встретиться с Бруксом глазами, как привычная картина моего мира пойдет трещинами и пошатнется, зависнув над пропастью...
Я остановилась у самого края. Оттолкнула руки Брукса и вырвалась на свободу, устремившись к выходу из стойла. Опилки мягко поглотили выпавшую щетку, не два той звякнуть по глиняному полу.
- Мне все понятно, мистер Брукс, - самообладание превозмогло волнение. Уже у самых дверей я обернулась и посмотрела берейтору прямо в лицо. - Увидимся завтра.
- Занятия в три часа дня удобны для вас, госпожа?
Берейтор рассматривал меня со странным выражением в темных глазах. Я снова смутилась. Если и он скажет что-нибудь по поводу моей внешности, точно провалюсь под землю от стыда!
- Да. Вполне.
- Тогда до завтра.
Я вылетела на свежий воздух, малодушно забыв об Айрин и своем решении привести лошадь в порядок. Снова сбежала, и не удивительно!
В конюшне я не чувствовала себя как дома. И хотя каждое бревнышко в ее стенах принадлежало мне, а не ему, Адам Брукс был в нем куда более полноправным хозяином.
9. Замок Данлюс
- Нам обязательно ехать так медленно? - с плохо скрываемым раздражением спросила я Алисию, глядя на неспешно проплывающие мимо нас поля.
Нет ничего скучнее, чем путешествовать, сидя в карете. К тому же, путешествовать с такой черепашьей скоростью. Стоило мне увидеть разряженную в пух и прах невестку, усаживающуюся внутрь с воистину царственной плавностью, как начали сбываться мои худшие опасения насчет намеченной поездки к портному. Она обещала быть не просто скучной, а кошмарно, убийственно нудной.
Я с куда большим удовольствием преодолела бы разделяющее Ньюбридж и Порт-Рэш расстояние, сидя верхом, но Алисия ни за что на свете не согласится целый час болтаться в седле.
- Обязательно, - отрезала та, перебирая четки и не проявляя ни малейшего интереса к раскинувшимся вокруг красотам. - Зачем нам трястись, словно пассажирам из третьего класса? Это не к лицу столь уважаемым дамам. Мы никуда не спешим.
- Еще как спешим! Я собираюсь вернуться в имение к обеду. Эй, Марк! - крикнула я кучеру, высовываясь из окна почти наполовину. - Поторапливайся! Если спустя полтора часа мы все еще не пребудем в Порт-Рэш, я уволю тебя и сама сяду на козлы!
- Хорошо, мэм, - донеслось спереди. Лошади прибавили шаг, но не так сильно, как мне того хотелось. Я обреченно вздохнула и откинулась на обитую бархатом спинку сиденья. Как так произошло, что слуги совсем перестали воспринимать мои угрозы?
- Неужели тебе настолько тяжело находиться рядом со мной, что ты готова поработать кучером? - насмешливо спросила жена Годвина.
- А тебе разве нет? - на самом деле, меня куда больше волновало то, что я могу опоздать на занятие к Бруксу, чем вынужденное соседство с ней.
- Тяжело, - согласилась та. - И я вовсе не обязана нянчиться с тобой, заметь. Делая это, я успокаиваю себя тем, что совершаю благой поступок, помогая родственнице. Хочешь, одолжу на время?
Она протянула мне свои четки, и я от удивления приняла ее дар. Алисия кивнула и смиренно сложила ладони на коленях. Нет, она просто неподражаема! Пожертвовала ради меня своим любым развлечением! И чем же она теперь займет свои руки?
Хотя, судя по всему, Алисия и не думала скучать. Она жадно ухватилась за задачу под названием «Превращение юной дикарки в приличную девушку» и всю оставшуюся дорогу обсуждала со мной модные тенденции и заморочки— как будто они меня хоть каплю интересовали. А с утра не только прислала мне свою горничную, но и лично присутствовала при том, как я собиралась - на этот раз пыталась научить меня краситься самостоятельно. Она позволила мне лишь одно послабление — разрешила снять сережки. Уши за ночь так разболелись, что я не могла думать ни о чем, кроме зуда безвинно пострадавших мочек.
- Почти приехали! - обрадовалась она и прикрыла нос шелковым платком, когда сельские просторы за окном сменились низкими лачугами окраин городка. Я сморщилась и последовала ее примеру. В пригороде Порт Рэша всегда витал неприятный запашок рыбы и мусорных куч. Ближе к центру, где начинались дома состоятельной части населения, вонь отступала, и это была единственная причина, почему люди вроде Алисии иногда наведывались в этот рыбацкий городок.