Выбрать главу

Порою побороться.

Петруччо

Мы боролись

Так, что я взмок, но с ней труднее сладить.

Чем эфиопа добела отмыть.

Она мне поклялась, что сила может

Ее лишь утомить - не победить,

Что в плен возьму я только плоть ее,

А не рассудок и желанья.

Софокл

Странно!

Впервые в жизни женщину встречаю,

Которая в удобной обстановке

Столь благовидный случай упускает.

Петруччо

Я взял да и отстал.

Софокл

А вы схитрить

Не пробовали?

Петруччо

Как же! Я поклялся,

Как только мог торжественно, что если

Она мне без дальнейших рассуждений

Не станет близкой, чтоб воздать за все

Лишения мои (я обозлился!),

Причем по доброй воле и немедля,

Я к горничной ее пойду и ту

Под боком у хозяйки оседлаю.

Софокл

Она забеспокоилась?

Петруччо

Не больше,

Чем я сейчас. Сказала лишь, что мне

Помочь не может, раз уж я так пылок,

Но что есть в доме некий Жак, дворецкий,

Способный женщину утешить.

Софокл

То есть

Вогнать в нее копье?

Петруччо

Да. Наконец,

Она сказала, чтоб еще неделю

К ней с нежностями лезть я не дерзал,

Довольствуясь случайным поцелуем

Да пожеланьями покойной ночи.

Она, мол, в этом поклялась и клятву

Любой ценою сдержит.

Софокл

Погодите.

Она такой и в девушках была?

Петруччо

Нет, я тогда, напротив, опасался,

Не чересчур ли уж она пылка

Я поцелуями бывал засыпан.

Софокл

Ну, значит, в колесе - другая спица.

Петруччо

Вы угадали - я боюсь того же.

Собака здесь зарыта! О терпенье,

Не дай мне подло поступить с женой

Мне хочется содрать с нее всю кожу.

Иль сжечь ее, иль кипятком ошпарить...

Софокл

Шаги... Она!

Петруччо

Сейчас предстанет вам

Наибесстыднейшая из мотовок.

Придумала она, как довести

Меня до нищеты, но, видит небо,

Я сам ее пущу с сумою.

Софокл

Полно!

В сопровождении слуги и горничной входит Мария и останавливается поодаль.

Мария

Нет, это платье бедно. Пусть добавят

Еще шесть строчек золотой тесьмы,

А промежутки вышьют канителью.

Подол отделать надо лучшим плисом.

И жемчугом усыпать рукава.

Петруччо

Ну, что я говорил, Софокл?

Мария

Снимите

Немедленно вот эти драпировки

Они меня позорят. Мы закажем

Другие - побогаче и поярче,

Из шелка с золотою бахромой

И вышивкой искусной на сюжеты

Гражданских войн во Франции.

Софокл

Ах, черт!

Цена-то ведь кусается!

Мария

Отдайте

Атлас вот этот - здесь пятнадцать ярдов

Моим служанкам: цвет его уныл,

Да и в отделке слишком много шелку.

Голландцу, нам продавшему кобыл,

Скажите, что нужда еще упряжка,

И поскорей. И пусть он раздобудет

Мне соколов штук двадцать, да отборных:

Я зиму провести хочу в деревне

И развлекаться буду там. Где ж конюх?

Входит конюх.

Петруччо

Она велела оседлать коня.

Софокл

Каким седлом? Мужским?

Петруччо

Нет, к счастью, дамским.

Она жокеем за год хочет стать.

Мария

(конюху)

Учиться завтра я начну, а ты

Побеспокойся, чтобы у меня

Был настоящий жеребец - не мерин,

Не то учиться смысла нет.

Софокл

Слыхали?

Ей нужен жеребец!

Петруччо

Не беспокойтесь

Она его получит.

Мария

(подходя к Петруччо и Софоклу)

С добрым утром!

Слуга, горничная и конюх уходят.

Софокл

Привет вам! Как здоровье ваше?

Maрия

Худо

Наш дом стоит на нездоровом месте.

Петруччо

Опять расход!

Мария

В нем сыро, пахнет дурно.

На слом его! Он просто гниль под крышей.

Петруччо

Ломать и флигель?

Мария

Да. Он слишком мал,

Хоть лучше расположен. - Вы согласны

Со мной, Софокл, как человек разумный?

Петруччо

Ого!

Мария

А почему б на этом месте

Не выстроить квадратный дом с двумя

Дворами?

Петруччо

А в середке зданья школу

Для юных скандалисток разместить.

Мария

А с юга итальянский сад разбить

Висячий сад на акров двадцать с лишним.

Петруччо

(в сторону)

Ах, чтоб тебя параличом разбило!

Не дорого ли это будет стоить?

Мария

Нет, тысяч пять иль шесть. А зданье надо

Украсить башенками.

Петруччо

С позолотой?

Мария, ты встаешь на путь опасный.

Не забывай: ты женщина, жена,

И муж по справедливости и чести

Ждать вправе от тебя повиновенья.

Мария

Недешево вам это слово встанет!

Повиновенье! Что такое муж?

Ужели мы за вас затем выходим,

Чтоб вьючною скотиной быть? Да разве

Мы с вами не одно и нашу волю

Не надо так же свято чтить, как вашу?

Петруччо

Послушай...

Мария

Как определить, какая

Из двух друг другу весом равных капель

Чуть тяжелее все ж и потому

Должна пролиться первой?

Петруччо

Ты ошиблась:

Я требую, чтоб ты повиновалась

Мне по любви, а не из чувства долга;

Лишь одного хочу - чтоб ты пеклась

О нашем будущем, о нашем доме

И обо мне.

Мария

Я и пекусь об этом.

Петруччо

Оно и видно.

Мария

Да, пекусь, Петруччо,

Ведь нет мужчины, коего бы мы

По нашей мерке не перекроили,

Да так, что вечность не сотрет с него

Печать и пробу нашего влиянья.

Софокл

Речь не о том. Не поняли вы мужа.

Мария

Нет, поняла отлично: он не в меру

Самовлюблен, придирчив и заносчив

Со всеми, кто не стар и у кого

Еще есть зубы, чтобы огрызнуться.

Он осмелел, привыкнув измываться

Над кроткою покойницей женой.

Запальчив он и всех готов обидеть.

Петруччо

Так бойся же меня!

Мария

Не побоюсь.

И с вами, коль сумею, потягаюсь.

Петруччо

Пристало ль это женщине?

Мария

Пристало.

Петруччо

Ничтожная, тщеславная смутьянка,

Будь столь же я упрям, сколь ты дерзка,

Тебе я дал бы таску, чтоб напомнить

О долге!

Мария

Таску? Мне?

Петруччо

Но я хочу

С тобою мира. Поступай как знаешь.

Мария