Порою побороться.
Петруччо
Мы боролись
Так, что я взмок, но с ней труднее сладить.
Чем эфиопа добела отмыть.
Она мне поклялась, что сила может
Ее лишь утомить - не победить,
Что в плен возьму я только плоть ее,
А не рассудок и желанья.
Софокл
Странно!
Впервые в жизни женщину встречаю,
Которая в удобной обстановке
Столь благовидный случай упускает.
Петруччо
Я взял да и отстал.
Софокл
А вы схитрить
Не пробовали?
Петруччо
Как же! Я поклялся,
Как только мог торжественно, что если
Она мне без дальнейших рассуждений
Не станет близкой, чтоб воздать за все
Лишения мои (я обозлился!),
Причем по доброй воле и немедля,
Я к горничной ее пойду и ту
Под боком у хозяйки оседлаю.
Софокл
Она забеспокоилась?
Петруччо
Не больше,
Чем я сейчас. Сказала лишь, что мне
Помочь не может, раз уж я так пылок,
Но что есть в доме некий Жак, дворецкий,
Способный женщину утешить.
Софокл
То есть
Вогнать в нее копье?
Петруччо
Да. Наконец,
Она сказала, чтоб еще неделю
К ней с нежностями лезть я не дерзал,
Довольствуясь случайным поцелуем
Да пожеланьями покойной ночи.
Она, мол, в этом поклялась и клятву
Любой ценою сдержит.
Софокл
Погодите.
Она такой и в девушках была?
Петруччо
Нет, я тогда, напротив, опасался,
Не чересчур ли уж она пылка
Я поцелуями бывал засыпан.
Софокл
Ну, значит, в колесе - другая спица.
Петруччо
Вы угадали - я боюсь того же.
Собака здесь зарыта! О терпенье,
Не дай мне подло поступить с женой
Мне хочется содрать с нее всю кожу.
Иль сжечь ее, иль кипятком ошпарить...
Софокл
Шаги... Она!
Петруччо
Сейчас предстанет вам
Наибесстыднейшая из мотовок.
Придумала она, как довести
Меня до нищеты, но, видит небо,
Я сам ее пущу с сумою.
Софокл
Полно!
В сопровождении слуги и горничной входит Мария и останавливается поодаль.
Мария
Нет, это платье бедно. Пусть добавят
Еще шесть строчек золотой тесьмы,
А промежутки вышьют канителью.
Подол отделать надо лучшим плисом.
И жемчугом усыпать рукава.
Петруччо
Ну, что я говорил, Софокл?
Мария
Снимите
Немедленно вот эти драпировки
Они меня позорят. Мы закажем
Другие - побогаче и поярче,
Из шелка с золотою бахромой
И вышивкой искусной на сюжеты
Гражданских войн во Франции.
Софокл
Ах, черт!
Цена-то ведь кусается!
Мария
Отдайте
Атлас вот этот - здесь пятнадцать ярдов
Моим служанкам: цвет его уныл,
Да и в отделке слишком много шелку.
Голландцу, нам продавшему кобыл,
Скажите, что нужда еще упряжка,
И поскорей. И пусть он раздобудет
Мне соколов штук двадцать, да отборных:
Я зиму провести хочу в деревне
И развлекаться буду там. Где ж конюх?
Входит конюх.
Петруччо
Она велела оседлать коня.
Софокл
Каким седлом? Мужским?
Петруччо
Нет, к счастью, дамским.
Она жокеем за год хочет стать.
Мария
(конюху)
Учиться завтра я начну, а ты
Побеспокойся, чтобы у меня
Был настоящий жеребец - не мерин,
Не то учиться смысла нет.
Софокл
Слыхали?
Ей нужен жеребец!
Петруччо
Не беспокойтесь
Она его получит.
Мария
(подходя к Петруччо и Софоклу)
С добрым утром!
Слуга, горничная и конюх уходят.
Софокл
Привет вам! Как здоровье ваше?
Maрия
Худо
Наш дом стоит на нездоровом месте.
Петруччо
Опять расход!
Мария
В нем сыро, пахнет дурно.
На слом его! Он просто гниль под крышей.
Петруччо
Ломать и флигель?
Мария
Да. Он слишком мал,
Хоть лучше расположен. - Вы согласны
Со мной, Софокл, как человек разумный?
Петруччо
Ого!
Мария
А почему б на этом месте
Не выстроить квадратный дом с двумя
Дворами?
Петруччо
А в середке зданья школу
Для юных скандалисток разместить.
Мария
А с юга итальянский сад разбить
Висячий сад на акров двадцать с лишним.
Петруччо
(в сторону)
Ах, чтоб тебя параличом разбило!
Не дорого ли это будет стоить?
Мария
Нет, тысяч пять иль шесть. А зданье надо
Украсить башенками.
Петруччо
С позолотой?
Мария, ты встаешь на путь опасный.
Не забывай: ты женщина, жена,
И муж по справедливости и чести
Ждать вправе от тебя повиновенья.
Мария
Недешево вам это слово встанет!
Повиновенье! Что такое муж?
Ужели мы за вас затем выходим,
Чтоб вьючною скотиной быть? Да разве
Мы с вами не одно и нашу волю
Не надо так же свято чтить, как вашу?
Петруччо
Послушай...
Мария
Как определить, какая
Из двух друг другу весом равных капель
Чуть тяжелее все ж и потому
Должна пролиться первой?
Петруччо
Ты ошиблась:
Я требую, чтоб ты повиновалась
Мне по любви, а не из чувства долга;
Лишь одного хочу - чтоб ты пеклась
О нашем будущем, о нашем доме
И обо мне.
Мария
Я и пекусь об этом.
Петруччо
Оно и видно.
Мария
Да, пекусь, Петруччо,
Ведь нет мужчины, коего бы мы
По нашей мерке не перекроили,
Да так, что вечность не сотрет с него
Печать и пробу нашего влиянья.
Софокл
Речь не о том. Не поняли вы мужа.
Мария
Нет, поняла отлично: он не в меру
Самовлюблен, придирчив и заносчив
Со всеми, кто не стар и у кого
Еще есть зубы, чтобы огрызнуться.
Он осмелел, привыкнув измываться
Над кроткою покойницей женой.
Запальчив он и всех готов обидеть.
Петруччо
Так бойся же меня!
Мария
Не побоюсь.
И с вами, коль сумею, потягаюсь.
Петруччо
Пристало ль это женщине?
Мария
Пристало.
Петруччо
Ничтожная, тщеславная смутьянка,
Будь столь же я упрям, сколь ты дерзка,
Тебе я дал бы таску, чтоб напомнить
О долге!
Мария
Таску? Мне?
Петруччо
Но я хочу
С тобою мира. Поступай как знаешь.
Мария