Решительно постучал в нужную дверь. Из-за нее донеслось приглушенное чертыханье. Как только мне открыли, больше не сдерживаясь, с ходу и от души врезал кулаком по наглой самодовольной роже, которую раньше вынужден был постоянно лицезреть на свитке с портретом, выданном мне вместе с делом.
Под вой этого слизняка, спокойно вошел в комнату и прикрыл за собой дверь — ни к чему развлекать остальной люд, они явно и так уже вкусили радости, посмеявшись над моей Лисси. Бернард попытался было броситься на меня, но я увернулся, сделав подсечку, и успокоил очередным ударом под дых, заставив того согнуться.
— Здравствуйте, Бернард Диккенс, вы даже себе не представляете, насколько я рад нашей встрече! — цинично усмехнулся, с мстительным удовольствием наблюдая, как он пытается подняться на ноги.
- Что вам от меня нужно? Я бедный простолюдин, приехал из своей деревни на заработки, у меня ничего нет! — воскликнул мужчина с плаксивыми нотками в голосе, словно бы пытаясь меня разжалобить. Ага! Верю-верю!
— А мне ничего и не нужно. Кроме одного: доставить вас туда, где вас заждались. Вы нарушили законы нашего королевства, а именно… — и принялся перечислять скучающим тоном все его прегрешения, что успел уже выучить на память.
По мере того, как я говорил, Бернард то бледнел, то краснел, а затравленный взгляд перебегал с меня на дверь.
— Это все ложь и клевета! Я честный гражданин и буду жаловаться! — вякнул он и внезапно рванул к окну.
Не знаю, собирался выпрыгнуть из него или же просто позвать на помощь, но я в последний момент успел кинуться за ним, схватить за лацкан пиджака и оттолкнуть в сторону. В следующий миг мужчина, яростно взревев, бросился уже на меня. Завязалась драка, которой я искренне обрадовался, больше не сдерживаясь и пуская в ход кулаки, выплескивая злость.
И хоть в этой потасовке умудрился пропустить один весьма обидный удар по скуле и порвал рукав сюртука, под конец испытал практически радость, несколько раз довольно ощутимо приложив этого гада.
Бернард вскоре сообразил, что сопротивляться бесполезно и вновь вернулся к роли несчастной жертвы, забившись от меня в угол, где тут же принялся ощупывать опухший нос.
— Я выживаю, как могу! Знаете, как трудно жить в деревне? У меня одна мать, я рос без отца. Все хозяйство держалось на нас двоих! — воскликнул он.
— И какое же хозяйство? — я вежливо приподнял бровь, про себя отметив, что Лисси вообще без родных жила и ничего! Даже и не думает жаловаться!
— Куры, гуси, корова, кажется… — машинально ответил мужчина, удивленно вытаращившись на меня. Явно не ожидал, что лорд может задать подобный вопрос.
— Кажется? Вы ее не рассмотрели, пока доили? — уточнил, не скрывая насмешки.
— Я, что ли, должен ухаживать за скотиной?! Не мужское это дело! И вообще, я поступил благородно, уехав от матери, оставив все ей, — возмутился он с праведным негодованием.
Удостоверившись, что нос у него относительно цел, Бернард воодушевился и даже рискнул выйти из угла и присесть на край не застеленной кровати.
— Послушайте, как мужчина мужчину, разве вы меня не понимаете? Ну кто в наше время не гуляет, а? Да, я брал у тех дурех деньги, но это им к лучшему! Больше не будут такими доверчивыми. И потом, можно считать, это плата за мои услуги! Кто бы еще любил их так, как я? — принялся разглагольствовать он. А самое противное, что при этом сам искренне верил в свои слова.
— Меня меньше всего волнуют ваши мотивы. Есть преступление, есть свидетели, есть преступник. Вы предстанете пред королевским судом и ответите по всей строгости, — отчеканил я, выпуская магический вестник в окно.
Его поймает ближайший отряд стражи и вскоре прибудет сюда. Минут двадцать-тридцать — и все, Бернарда доставят туда, куда требуется.
— Тогда я буду жаловаться на вас! Вы превысили свои полномочия! — вскричал он, указывая на свой нос, напоминавший цветом и размером сливу. Ага, пусть жалуется, я даже ему имени своего не называл, а если бы и назвал — все равно подобные обвинения выглядят более чем смешно и нелепо. С таким же результатом и на лягушку, перепрыгивающую дорогу в неположенном месте, можно пожаловаться. Кто он, и кто я?
— О, нет, я вас бил не как лорд-дознаватель, а как мужчина, защищавший честь девушки. Вы оскорбили мою подругу, — усмехнулся я, покачав головой.
— Это кого же?
— Лисси. Помните такую?