Он повел ее по вымощенной дороге к маленькой двери, за которой скрывалась просторная сводчатая комната, заполненная книгами. Они были свалены в кучу и лежали повсюду: возле стен, на столах, в центре помещения, образовывая шаткие сооружения, готовые вот-вот упасть на пол.
— Они все на английском языке? — ахнула от изумления Селестрия.
— Я никогда не упускаю возможности почитать в оригинале. — Гайтано с любовью посмотрел на них, как будто они все были его детьми.
— Теперь я понимаю, почему вам необходимо отдельное место под библиотеку, — произнесла она. Очутившись в тени прохладного помещения, подальше от знойного солнца, она почувствовала себя намного лучше. Селестрия бродила среди книг, нагибаясь для того, чтобы рассмотреть корешки, и ей уже было не до Салазара.
— Вижу, вы тоже любите книги.
— Я буквально растворяюсь в литературе, — ответила она, разглядывая сборник стихов Вордсворта. — Мой дедушка покупает мне книги. Он знает в этом толк и еще никогда не подарил мне книгу, которую бы я не оценила по достоинству. Я всегда любила поэзию Уильяма Вордсворта. — Она с нежностью провела пальцами по пыльной обложке. — «Я брел, как облачко весною, один, меж долом и горой. И вдруг увидел пред собою нарциссов желтых целый рой…»
— «В тени деревьев у реки бриз волновал их лепестки». — Гайтано процитировал стихотворение вслед за ней. Его глаза засияли от восхищения. — Позвольте спросить: какая ваша любимая книга?
— «Граф Монте-Кристо», — незамедлительно ответила она.
— Александр Дюма! — воскликнул Гайтано, вскинув брови. — Это любимая книга Хэмиша.
— О, — смущенно пробормотала она. Ей было трудно поверить в то, что такой грубиян мог разбираться в литературе. — А он читал его на французском? — спросила она, возвращая сборник Вордсворта в общую кучу книг.
Гайтано рассмеялся.
— Я очень сильно в этом сомневаюсь. Приехав в Италию, он говорил только на английском. Хотя со временем у него обнаружилась склонность к языкам, что, однако, меня не очень-то и удивило. Ведь он музыкант, а многие из них часто владеют несколькими языками.
— Мой дедушка заставлял меня читать «Графа Монте-Кристо» на французском, но должна признаться, что я перечитала его позже и на английском. И вот тогда-то я и полюбила это произведение.
— Да, это, несомненно, критерий, определяющий качество содержания книги, — когда тебе хочется перечитывать ее снова и снова, каждый раз открывая для себя что-то новое. Хорошая книга всегда притягивает к себе как магнит.
— Как вы точно это подметили. — Посмотрев на него, она очаровательно улыбнулась. — А какая книга больше всего нравится вам?
— «В поисках утраченного времени» Пруста. — Его английский был безупречным. — Я люблю многих, но все же отдаю предпочтение именно этому писателю.
— Как жаль, что я не могу прочитать их все в оригинале, — вздохнула она, беря в руки «Анну Каренину».
— Русский язык сражает меня наповал, — сказал он, и в его взгляде появилось что-то новое. — Нам легко даются романогерманские языки, так как они очень похожи друг на друга. Русский же, напротив, — совершенно отдельный мир. Я вынужден читать Толстого на английском.
— Я думаю, что труд переводчиков очень часто недооценивают. Они, можно сказать, невоспетые герои. А ведь именно благодаря их вдохновенной работе я имела возможность насладиться чтением такого количества иностранных книг. Мне стыдно признаться, но я не знаю ни одной фамилии переводчика.
— Позвольте мне предложить вам книгу. До возвращения господина Салазара она, несомненно, развлечет вас, — с энтузиазмом сказал Гайтано, расхаживая вокруг книг в поиске той, которая бы ей наверняка понравилась.
— С большим удовольствием, спасибо, — ответила она, испытывая знакомое ей чувство волнения при упоминании о новой книге.
— Я ощущаю необыкновенный подъем, в очередной раз открывая для себя мир книг.
— Совершенно с вами согласна. Каждое произведение — это отдельная маленькая планета. Книга может поместиться на твоей ладони, однако пространство, которое она создает в твоем воображении, не имеет границ.
Наконец он остановился, присел на колени и стал проворно водить пальцами по корешкам книг, находящихся в одной из стопок.
— А это моя американская коллекция, — сказал он. — Вы случайно не читали «Век невинности»?
— Эдит Уортон? «Чем более рьяно американцы стремятся к различного рода развлечениям, тем скорее потом они мечтают избавиться от них». — Она хрипло засмеялась. — Я читала ее.