Выбрать главу

Глава 16

Приехав во дворец, Генриетта первым делом отправилась в свою опочивальню, переоделась в голубое платье с высоким воротником, уложила волосы с помощью горничной и сразу же спустилась в столовую к ужину. Последнюю неделю она принимала пищу у себя в комнате, поэтому ее приход несколько удивил слуг, включая и Журдена, которые стояли у длинного стола, прислуживая де Валиньи и графу де Сансеру, которые, в отличие от Генриетты, были одеты в обычную одежду.

Генриетта задержалась возле двери. При ее появлении Валиньи встал, в то время как Луи, как ни в чем не бывало, продолжал поглощать пищу.

- Миледи, вы выглядите восхитительно! - не кривя душой произнес де Валиньи, отвешивая ей поклон.

Генриетта в благодарность кивнула головой де Валиньи, а затем устремила взгляд на Луи. Видя, что он по-прежнему не обращает на нее внимания, Генриетта мягко, как могла, обратилась к нему.

-А вы что скажете, граф?

- Я? - Луи, явно не ожидающий этого вопроса, чуть не поперхнулся.

- Ешьте осторожней, - посоветовала Генриетта. Она прошествовала к своему месту и остановилась

возле стула. Она по-прежнему не сводила с него взгляда, и Луи вынужден был подняться со своего места и поклониться миледи.

- Граф, - Генриетта присела в реверансе перед ним и снова заняла выжидательную позицию. Понимая, что от него хотят, Луи весьма неохотно подошел к ней и отодвинул стул от стола. Дождавшись, пока Генриетта встанет за стол - а она совершенно не торопилась - Луи пододвинул стул и лишь после того, как она села, вернулся на свое место.

Генриетта получила истинное наслаждение, глядя на хмурое лицо Луи. «Подожди, - злорадно подумала она, -все твои неприятности впереди!» Она бросила украдкой взгляд и увидела, как вытянулись от изумления лица слуг. Де Валиньи также был удивлен и не скрывал этого. На губах Генриетты появилась обворожительная улыбка. Придав голосу очарование, она обратилась к Луи:

- Дорогой граф, я приняла определенное решение… нет, «дорогой граф» - звучит слишком холодно, я предпочитаю называть вас по имени, например, «мой милый Луи», так, вероятно, лучше звучит?

Луи поперхнулся снова.

- Ешьте осторожно, - снова посоветовала Генриетта и, увидев изумленное лицо Луи, продолжала, - так лучше? Так вот, мой милый Луи, я изменила свое решение и объявляю открыто, что принимаю все ваши ухаживания, так как… - Генриетта сделала паузу и закончила, - принимаю вас в качестве моего жениха.

Под изумленные вздохи окружающих Луи снова поперхнулся.

- Ешьте осторожней, мой милый Луи, я же вас просила, - Генриетта снова очаровательно улыбнулась ему.

Угрюмый вид Луи как нельзя более тешил гордость Генриетты. «Я тебе покажу, мелкий честолюбивый негодяй», -думала Генриетта, замечая, как все сильнее хмурится лицо Луи.

- Вы ничего не скажете вашей дорогой невесте, мой милый Луи?

- Я счастлив, - угрюмо буркнул в ответ Луи.

Отодвинув тарелку, он встал из-за стола и, извинившись, направился к выходу, где его настиг голос Генриетты:

- Я испытываю к вам весьма нежные чувства и, поэтому, не хотела бы разлучаться даже на короткое время.

Не в силах отвечать граф лишь кивнул головой и чуть ли не выскочил из комнаты.

«Получил, мерзавец!» - с новым приступом злорадства подумала Генриетта. Обернувшись к Журдену, она вежливо произнесла:

- Будьте любезны, подайте ужин.

- Сейчас, миледи, - пролепетал Журден и бросился исполнять ее приказание.

«Моя вежливость действует на всех одинаково! -с внутренним удовлетворением отметила про себя Генриетта, -интересно, насколько сильно страдает этот мерзавец?»

А Луи тем временем, обняв один из столбов, служивших подпоркой для крыши конюшни, заливался смехом. Ему понадобилось некоторое время для того, чтобы успокоиться. Проклятье, он едва сдержался, чтобы не расхохотаться в присутствии Генриетты. Луи ожидал, что Генриетта заговорит с ним, но думал, что это будет новая ссора. Он не ожидал от нее подобного поведения, однако сразу догадался, в чем состоит суть игры, которую затеяла Генриетта. «Ну что же, - весело подумал Луи, - не станем огорчать новоиспеченную невесту, и сделаем то, что она ожидает». Луи подошел к стойлу, где стоял его конь, и протянул руку. Конь головой ткнулся ему в ладонь.

Генриетта едва дождалась конца ужина. Сгорая от нетерпения, она поднялась в свои покои. Не обращая внимания на кормилицу, заняла позицию у одного из четырех окон, откуда прекрасно просматривалась конюшня. Поведение Генриетты в который раз удивляло бедную женщину, но, следуя привычке, она ничем не выдала своих чувств.

«Проклятье!» - неожиданно выругалась Генриетта. Она отошла от окна, задула все свечи в комнате, погружая ее в мрак, а затем вернулась на прежнее место. Луна светила очень ярко и, лишь благодаря ей, Жюли различала фигуру Генриетты, замершую в выжидательной позе возле окна.

- Могу я узнать, что происходит?

- Нет! - отрезала Генриетта, не оборачиваясь к кормилице.

В такой позе Генриетта просидела более двух часов и почти разуверилась в том, что задуманное ею удастся, как заметила движение во дворе, а следом ясно различила силуэт Луи, ведущего на поводу своего коня. Он направлялся к воротам, все время озираясь по сторонам.

- Попался, мерзкий развратник! - неожиданно закричала Генриетта, едва до смерти не напугав своим криком бедную женщину.

Генриетта буквально вылетела из комнаты.

- Господи, когда же она выйдет замуж? - пробормотала вслед ей Жюли.

Генриетта еще перед ужином распорядилась приготовить для нее лошадь, и поэтому ей понадобилось всего несколько минут, чтобы выехать вслед за Луи. Она сидела боком на лошади в том же роскошном платье, что и была на ужине, однако, это обстоятельство ничуть ее не смущало. Выехав из ворот, Генриетта уверенно направила бег коня к дому баронессы де Ласси.

Доехав до дома баронессы де Ласси, Луи остановился в ожидании. Меньше всего на свете он желал бы оказаться в постели Жюстины, но создать видимость, что он жаждет этого - необходимо сделать. Наконец, Луи уловил приближающийся топот копыт и в очередной раз удивился тому, до чего предсказуемо вела себя Генриетта. Он подъехал к балкону, затем медленно встал на спину коня, одним прыжком подбросил гибкое тело вверх и зацепился двумя руками за карниз балкона. Именно в этот момент раздался голос Генриетты:

- Меня всегда интересовало, каким образом вы прокрадываетесь к своим любовницам. Теперь я вижу воочию вашу изобретательность. Надеюсь, мой милый Луи, вы не станете осуждать меня за столь внезапное появление.

Вися на карнизе, Луи повернул голову в сторону Генриетты.

- Какими судьбами, дорогая невеста?

- Соскучилась, - со скрытым сарказмом ответила Генриетта, - поискала вас во дворце - не нашла. А потом я подумала о баронессе де Ласси и оказалась права. Надеюсь, вы не станете обижаться на меня, мой милый Луи?

Генриетта взяла его коня под уздцы и, развернувшись, поскакала обратно.

Луп отпустил затекшие руки и мягко приземлился на мостовую. На губах его играла довольная улыбка. Насвистывая, он отправился обратно.

Стоя у окна, Генриетта с ужасом наблюдала, как Луи несли на руках четверо мужчин.

Она бросилась во двор и сразу же подбежала к лежавшему возле парадной двери дворца Луи, лицо которого выглядело весьма бледным.

- Что произошло? - искренне волнуясь, спросила она.

- Всего лишь сломанная нога, - с неприязнью ответил Луи и спросил: - разве не этого вы хотели?

- Нет! - вырвалось у Генриетты.

- Избавьте меня от лжи, миледи.

Луи махнул рукой, и его понесли наверх.

В одном из нижних помещений дворца, где в свободное от работы время собиралась многочисленная дворцовая челядь, шла оживленная беседа. Слуги живо обсуждали резкую перемену в поведении своей хозяйки. Мнений было великое множество, но общее мнение за всех выразил Журден, который заявил: