Отвернувшись от нее, я закрыла глаза, и попытался вытеснить из головы свои страхи. Я не очень хотела знать, но не знала, что мой разум зациклен на этом.
– Ты действительно хочешь знать об этом? – спросила она напряженно.
– Да, – сказала я ей, и взгляд в ее глазах отразил мой собственный взгляд неверия. Как бы я хотела проигнорировать все это для моего собственного же блага, но не узнав, я не успокоюсь. – Бранфорд отказался мне говорить, но мне все равно нужно узнать.
Хэдли, казалось, поняла, и мы оба глубоко вздохнули, прежде чем она посмотрела в окно и начала говорить.
– Королева Суннива приготовила меня, – сказал Хэдли. – Она одела меня в странную одежду, такую я ни разу ни видела не на женщине или мужчине. Она скрывала меня всю, за исключением... одной маленькой области. Даже мое лицо было покрыто прозрачной маской.
Я кивнула.
– Она так же... что-то на меня надела, – сказала Хэдли, и я увидела, как она покраснела, и голос стал тише. – В меня, на самом деле. Было скользко, но я не знаю, что это было. Она сказала мне повернуть голову в сторону и подумать о моем долге перед тобой, Сиром Бранфордом и Сильверхельмом, а потом она ушла.
– И Бранфорд тогда пришел к тебе? – спросила я. Не хотела продолжать разговор, мой живот скрутило в узел.
– Да, – сказала она кивнув. Хэдли опустила глаза в пол и глубоко вдохнула. Я была уверена, что она знала, чего я хотела и не хотела услышать.
– Продолжай, – сказал я, поощряя ее, но не могла убрать напряжение в моем голосе. Я сглотнула и взяла руку Хэдли. Старалась не дать холодному чувству страха проползти вверх по моим рукам.
– Он не мог... ничего сделать, – тихо сказала она, – сначала. Он был... зол... и напугал меня. Он ушел, а потом вернулся, и стал спокойнее. Я знаю, не должна была смотреть на него, но было немного времени, и он не касался меня…
Хэдли взглянула мне в лицо.
– Он... трогал себя с закрытыми глазами, – она слегка сдвинулась на диване и глубоко вздохнула. – Он не подходил до последнего, а потом очень быстро все сделал.
Я изо всех сил старалась, чтобы не представить себе мужа, который стоял в комнате в другом конце замка и его пальцы сжимали его достоинство, когда он готовился...
Я тряхнула головой, чтобы отбросить мысли и попытаться думать логичнее. Задавала эти вопросы Хэдли, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, а не для удовлетворения своего собственного болезненного любопытства, и часть ее повествования была печальной.
– Он был грубым, – тихо сказала я.
– Он не был грубым, – мягко сказала Хэдли. – Я не чувствовала тех удовольствий, которые ты мне описывала, но он не был грубым. Это не было больно, но на мгновенние.
Я кивнула, но мои эмоции были в смятении. Была рада, что Бранфорд не причинил ей большого вреда, но также была рада, что он не подарил ей наслаждения. В тоже время было грустно за Хэдли, что она не познала, какое удовольствие может принести мужчина.
Я почувствовала руку Хэдли на моей.
– Он ни прикоснулся ко мне руками, – сказала она, и я могла только предположить, что она думала меня так обнадежить, в то время как я надеялась, что буду тем, кто успокоит ее. Какая ирония. Я задалась вопросом, если был бы объективный наблюдатель, мог бы он определить, кто из нас больше всего нуждался в сочувствии, но вдруг мне пришло в голову, что возможно ни кому.
– Как только появится мальчик, – сказала я ей, – мы обязательно найдем тебе достойного мужа.
Я протянула руку, чтобы взять ее за руку, и Хэдли попыталась улыбнуться мне.
– Если ты увидишь одного из неженатых солдат, и полюбишь его, дашь мне знать?
Щеки Хэдли немного покраснели.
– Ты уже нашла того, кто тебе понравился? – догадалась я.
Она слегка пожала плечами, и снова румянец вернулся на ее щеки.
– Я даже не знаю его, – сказала она, – но когда он практиковался с Сиром Бранфордом, я подумала, что на него приятно посмотреть. Даже не знаю его имени или положения.
– Когда ты его видела?
– Когда Сир Бранфорд был на тренировочном поле со своими солдатами сегодня утром, – ответил Хэдли. – Саманта вела меня через рынок, и указала на них. Тот, что попался мне на глаза, носил нагрудник с крестом на передней части. Мы наблюдали за ними всего минуту.
– Это был бы Сир Бригам.
– Сэр Бригам, – тихо повторила она. – Тогда он должно быть настоящий рыцарь, поэтому я уверена, что будут другие, более подходящие…
– Хэдли, – прервала я. – Тебе разве не разъяснили о том, что значит твой статус наложницы?
– Моя Леди? – сказала она тихо, ее глаза чуть расширились.
– Хэдли, твоя служба Сильверхелму не останется непризнанной, – сказал я ей. – Когда твой долг будет исполнен, ты вполне подойдешь для рыцаря.
Хэдли, казалось, обдумывала это некоторое время.
– Это может занять время, – наконец сказала она. – Детям нужно время, чтобы их выносили, и если первый ребенок не мальчик, мне нужно будет выносить еще одного.
Я согласилась, потому что никто этого не отрицал. Возможно, пройдет много лет, прежде чем Хэдли сможет снова выйти замуж.
– За это время он жениться на другой, – тихо сказала она.
– Возможно, – сказала я, – но он молод и не торопится жениться. Он вполне может подождать женщину твоего положения.
– Мое положение такое хорошее теперь? – спросила Хэдли. – Не верится, что возможно рыцарь может ждать меня.
– Принц, который возьмет меня в жены, тоже казался невозможным, – сказала я. – Странно, что положение, которое я всегда считала устойчивым, может поменяться.
– Я полагаю, мы должны считать себя избранными, – сказал Хэдли.
Когда я обдумывала ее слова, то почувствовала, что мои губы складываются в кривую улыбку. Вероятно, что многие бы посчитали нас счастливчиками, так как мы подняли наше положение. Когда я была простой служанкой, то верила в то, что жизнь дворянина проста, особенно королевской семьи. Им редко приходилось поднимать палец, и все им доставлялось, когда они только пожелали об этом. Теперь я лучше знала, хотя ничего бы не поменяла. Отказаться от моего положения означало бы не иметь моего Бранфорда, и быть его – стоило всех трудностей, которые влекли за собой тот факт, как быть его женой. Тем не менее, я не думала, что слово избранные подходило к нам.
– Я не уверена, – ответила я.
И именно тогда поняла, что быть в королевской семье никогда не гарантирует легкость жизни.
Глава 3
Умеренное Смягчение
Этой ночью Бранфорд не пришёл в нашу комнату, но от Дунстана я узнала, что он вообще не вернулся от Хэдли. Его не было до утра, пока я снова его не нашла. Он был на полях для тренировок со своими людьми, и, в конце концов, узнал меня, когда я обошла забор и направилась к нему. Он проигнорировал меня, как только я подошла, и не вернулся в нашу комнату до поздней ночи. Я старалась много не думать об этом, ведь были времена, когда ему нужно было остаться со своими мыслями наедине и поработать, и не была удивлена, что сейчас именно этот момент.
На следующий день маленькая девочка принесла счастье в семью Сойеров. Ида и Парнелл назвали её Эмма. Я сопровождала Сунниву в пути, чтобы встретить нового ребёночка, так как Бранфорд остался, чтобы заботиться о Камдене. Здоровье короля ухудшилось, и он был не в состоянии совершить путь. Он будет ждать и встречать внучку через две недели, когда её привезут в Сильверхельм.
Если бы король так долго проживет.
Ребёнок был очень красивый с ярко-голубыми глазами, такими же как у отца. Несмотря на то что я почувствовала острую боль в животе и тоску в сердце по собственному ребенку – ребёнку Бранфорда, я не смогла сдержать улыбки наблюдая, как Ида прижимает дочь к груди со счастливым лицом. Парнелл тихо стоял позади них, положив руку на плечо жены и с нежным трепетом в глазах.