Выбрать главу

На самом деле она видела всего нескольких мусульман — по большей части путешественников и паломников, которые садились на суда, направлявшиеся в Мекку. И видела она их только издалека. Лишь трое регулярно приходили в кабинет ее дяди. Они всегда неотрывно смотрели на нее. Один — только один — натянуто кланялся, проходя мимо нее по коридору. Она чувствовала опасность, когда они находились рядом. Такие ощущения испытываешь, когда заклинатель змей сидит перед твоим домом, а ты беспокоишься о том, что одна из кобр может сбежать. Люсинда обычно ждала у окна своей комнаты, глядя вниз на улицу, пока они не уйдут. Мусульмане ездили на лошадях — мускулистых, норовистых и резвых животных с раздувающимися ноздрями, яркими глазами и блестящими боками, словно у только что выигравших на скачках.

* * *

Однажды, придя в раздражение от того, что Елена невероятно медленно паковала вещи, Люсинда ворвалась в кабинет дяди.

— Но я не могу быть готова вовремя, тио! — закричала она, и ей удалось выдавить слезу для эффекта.

— Значит, не поезжай! Так даже и лучше! — ответил Карлос.

Конечно, он сказал это искреннее, но натянуто. Сегодня у него на столе был порядок, рубашка накрахмалена, и на стуле он сидел прямо. Люсинда огляделась, и внезапно поняла, что у него гости.

Один был португальский солдат — средних лет, плотного телосложения, мало внимания уделяющий своей одежде. Судя по выражению лица, ему было забавно. Он удобно устроился на одном из больших деревянных стульев Карлоса и поставил стакан с коричневым вином на львиную голову, украшавшую ручку. Он повернулся, чтобы получше рассмотреть Люсинду, слегка приподнялся, кивнул и широко улыбнулся, словно это было самым лучшим проявлением вежливости, которое он мог продемонстрировать. Из-за широкого кожаного пояса торчало с полдюжины пистолетов.

Второй мужчина уже стоял на ногах: высокий, стройный, с миндалевидным лицом и кожей цвета полированного тикового дерева. На нем был плотно закрученный тюрбан. Его горящие глаза и длинный узкий нос заставили Люсинду подумать о хищной птице. Люсинда попыталась скрыть свое удивление. Человек был мусульманином.

— Люсинда, пожалуйста, познакомься с моими гостями. Это капитан Патан, из двора Биджапура.

Мусульманин поднес сложенные ладони к подбородку. Люсинда поняла, что это человек с большим самомнением, что отражалось у него на лице и, вообще-то, довольно сильно раздражало. Она присела в реверансе, но не низко, правда, он, похоже не понял намека на оскорбление, а если и понял, то был слишком самодовольным, чтобы обратить на это внимание.

— Со вторым разбойником ты встречалась и раньше, но, вероятно, была маленькой и не запомнила его.

— Я знал твоего отца, Люси, — проворчал солдат, наконец удосужившись опустить поношенные сапоги на пол и изобразить подобие поклона, положенного джентльмену. — Ты тогда была еще ребенком. Он был хорошим человеком. Великим человеком. Я вижу, что у тебя все в порядке. Ты стала такой же красавицей, как твоя мать.

Она поняла, что его глаза, которые вначале показались ей сонными, на самом деле очень внимательные, пронзительные и полные жизни. Он совершенно не скрывал эмоций, и она даже растерялась и чуть не забыла присесть в реверансе в ответ.

— Опасайся его, племянница, это совратитель старой школы, — рассмеялся дядя.

— Но, дядя, ты же не сказал, как его зовут, — заметила Люсинда.

— Джебта Альбукерк Да Гама к твоим услугам, Люси, — представился мужчина и поднял склоненную голову. — Или мне теперь следует говорить: сеньорита Дасана? — Он взял ее руку загорелыми пальцами и поцеловал с нежностью, которой она не ожидала.

— Я буду рада, если вы и дальше станете называть меня Люси, — ответила Люсинда, удивляясь самой себе.

— Отлично, отлично, — произнес дядя Карлос, словно желая продолжить разговор. — Теперь вы все познакомились, и я думаю, что к концу путешествия хорошо узнаете друг друга. Но я забыл — тебе не удастся собраться вовремя! Ты это пришла мне сообщить?

— Я? Нет, тио Карлос! Конечно, я буду готова! В самом деле, мне нужно идти. Я очень рада познакомиться с вами!

Да Гама послал ей воздушный поцелуй и помахал, когда она уходила, но мусульманин, капитан Патан, только смотрел на нее, поджав губы, словно съел что-то кислое.

* * *

В канун отъезда Карлос Дасана устроил пир. Люсинда сидела за столом на месте хозяйки. Секретарь Дасанов, Карвалло, как и обычно, разместился справа от нее, рядом со своей полной женой Марией, которая намазала лицо маслом и окисью свинца. Мышьяк улучшал цвет лица только до определенного предела. В некоторых случаях его было недостаточно. Требовался свинец, который не только отбеливал лицо, но и был достаточно густым, чтобы скрыть морщины и другие возрастные изъяны. Что и требовалось в данном случае.