– Ты новый уборщик, верно? – голос, когда не произносил ругательства, оказался приятнейшего тембра, глаза смотрели на юношу большие, зеленые, с длинными ресницами, и Род мгновенно влюбился в их обладательницу.
– Хммм... ммм... да, мэм. Я новый уборщик, который должен протирать трущиеся детали двигателя. А где эти трущиеся детали двигателя, которые мне нужно протирать?
– Там, – женщина-инженер указала на выступ станины в дальнем тусклом конце помещения. – Но сейчас ничего протирать не нужно. Если бы было нужно, у нас всех были бы крупные неприятности. Так говорится просто по примеру старых океанских кораблей, – она пристально всмотрелась в юношу. – Ты что-нибудь знаешь о двигателях?
– Хм, нет, мэм. Но хочу научиться! Она непритворно застонала:
– Да убережет меня небо от ревностных учеников! Почему мне не могут прислать человека, который уже знает, что нужно делать? – она подняла руку, предупреждая его ответ. – Знаю, знаю: если она так много знает, почему не работает на лучшем корабле? На этот вопрос я могла бы дать кучу разнообразных ответов, уборщик, но сперва давай познакомимся. Меня зовут Грейси Малдун.
– Род д'Арманд, сэр... мэм!
– Так-то оно лучше, – кивнула Малдун. – И не забывай о субординации, уборщик.
– Не забуду, мэм. Чем могу быть полезен?
– Сейчас посмотрим, – Малдун на мгновение задумалась, после чего указала на большое колесо, над которым работала, сняв защитный кожух. Колесо было усеяно лезвиями, неприятно напоминавшими большие ножи, которые предпочитают использовать в своем нелегком деле мясники. – Это запасная турбина. Нарезка сорвана до последнего болта из-за раз...я механика, который присматривал за ней до меня. Больше никогда не позволю никому притрагиваться к двигателям без моего присмотра!
Род отметил, что Грейси относится к двигателям как к своей собственности, хотя сомневался, что ей принадлежит контрольный пакет акций корабля. Намотал на ус и правильное построение фраз. А также то, как она наклоняет голову, как поднимает брови...
Но потом заставил свои мысли вернуться к двигателям.
– А что произошло с последним болтом?
– Я обнаружила неисправность, когда турбину застопорило. Пришлось разбирать все до последней гайки.
– Ага, понятно, – Роду стало жарко. – Когда вы пытались ее отвернуть, проворачивается все колесо.
Малдун кивнула, наблюдая за ним.
– На самом деле было не совсем так: колесо не проворачивается – для этого оно слишком массивно. Но и на месте не держится, – она подала юноше гаечный ключ. – Попробуй сам. Надеюсь, силенок у тебя побольше, чем у меня.
Род вставил ключ и нажал на рычаг. Конечно, колесо сдвинулось, но не намного. Проклятая же гайка не повернулась даже на миллиметр.
– Можно ли закрепить колесо? – спросил он.
– Да, именно для этого здесь ты, – Грейси наклонилась над ним, и его обдал волнующий запах – запах женщины с легким оттенком пота. – Дай мне ключ и возьми стопорную шайбу... Нет, побольше.
Род вставил шайбу и закрепил в прорези вала.
– Вот это совсем другое дело, – Малдун указала на ручку справа от него. – Следи за гайкой.
Род увидел, как поворачивается большой эксцентрик, увлекая за собой гайку.
– Смотри, что получится, когда я включу.
Что-то щелкнуло, ключ оставался на месте, но эксцентрик мгновенно повернулся на девяносто градусов, а внутренний цилиндр запал.
– Еще одна проделка этой вонючего козла, которому не следовало спускаться с дерева, – непонятно произнесла Малдун. – Сам понимаешь, когда суются не в свои сани, это выводит меня из себя и я даю волю брани.
Род нахмурился, глядя на большую гайку в середине эксцентрика.
– Я должен ее удерживать?
– Да, после того как я снова включу тормоз, – Малдун выпустила рычаг, потом снова поставила его в нижнее положение. Род подождал, пока эксцентрик перестанет поворачиваться, потом захватил его гаечным ключом и крепко зажал.
– А для чего гайка? – спросил он.
– Снимать кулачок – поэтому поворачивай по часовой стрелке, – Малдун взяла ключ, приладила к болту и нажала.
Гайка заскрипела и начала помаленьку поддаваться. Род всем телом навалился на ключ и нажимал изо всей мочи. Тем не менее он чувствовал, что его тело начинает скользить, поэтому отпустил одну руку и ухватился ею за корпус.
– Разумно, – выговорила Малдун, и ее ключ пошел легче.
Но вот он начал поворачиваться легко и ровно, и гайка со стуком упала на пол.
– Получилось! – радостно воскликнула Грейси. – Можешь отпустить, уборщик.
Род отпустил корпус и осторожно отложил ключ. Он удивился, обнаружив, что тяжело дышит.
– Хорошая работа, парень, – Малдун встала и повернулась к ротору. – Теперь отойди: у него очень острые лезвия.
Она осторожно сняла ротор с оси.
Род отошел, внимательно наблюдая. Его поразило, что женщина меньше него ростом так легко обращается с таким большим ротором.
Она отнесла колесо на рабочий стол, надела на втулку и прочно закрепила.
– Ха, я думала, здесь гораздо больше работы! А придется заменить только одно лезвие. Умеешь нарезать резьбу, уборщик?
– Да, мэм.
– Хорошо. Тогда займись этим незатейливым делом, – Малдун кивком показала на большой слесарный верстак с инструментами у стены. – Не торопись, лучше работай медленно, но сделай все правильно.
– Да, мэм.
Род принялся за резьбу. И опередил свою работодательницу, но ненамного.
Она сняла защитную маску, отложила сварочный агрегат и сказала:
– У меня все готово, парень. Посмотрим, сможешь ли ты собрать.
Род глотнул, подошел, чтобы снять ротор со втулки.
– Да, мэм.
– Смотрю, разговорчивостью ты не отличаешься. Мог бы для разнообразия сказать что-нибудь и кроме “да, мэм”, – Грейси прислонилась к скамье, сложила руки на груди и внимательно наблюдала, как он работает. Изредка женщина-инженер вставляла одобрительные замечания. Собрав восстановленный механизм, Род повернулся в ее сторону и. предложил:
– Хотите посмотреть, прежде чем я закрою крышкой, мэм?
– Неплохая мысль, цыпленочек. Рада, что мне не пришлось напоминать об этом самой, – Малдун подошла и осмотрела крепления. Потом удовлетворенно кивнула. – Добротная работа, что для меня приятный сюрприз. Я не ослышалась, когда ты говорил, что ничего не смыслишь в двигателях.