Охотник посмотрел на часы. Было уже почти десять утра — через пару минут он должен был явиться на завтрак, который у Барбары всегда проходил в одно и то же время. Она строго приказала Дину не опаздывать, и Винчестер вовсе не собирался нарушать данное обещание. К тому же, желудок подводило от голода — после супа, сваренного им в бункере, он больше ничего не ел. Так и не успел.
Так что Дин, оставив машину Барбары, поспешил в дом. Ускорился, увидев в окне Саманту, стоящую рядом с женщиной, торопливо вошёл и направился на кухню. Пахло вкусно, и уже всё было на столе — оставалось лишь сесть и слопать всё, что ему могли дать.
— Доброе утро, — объявил Дин о своём присутствии. Саманта обернулась к нему, робко улыбнулась. Дин заметил — на руке у неё, на том месте, где вчера была рана, остался большой шрам. Поджал губы — когда Кас исцелял кого-то, обычно следов не оставалось. Но, видимо, сил у него и правда было совсем немного.
— Доброе, — отозвалась Барбара, ставя на стол чайник. — Куда! — прикрикнула она, когда Дин сел. — Руки вымой!
Охотник, заметно смущённый, поднялся и направился к раковине. Саманта хихикнула у него за спиной. Барбара ей подмигнула и что-то шепнула одними губами — что именно, Дин не понял.
— То-то, теперь садись, — разрешила женщина. Винчестер быстро сел за стол. Глаза у него разбежались — хотелось всего и побольше. Да как можно скорее. Ни о каком воспитании не могло быть и речи — пробубнив с уже набитым ртом короткое «спасибо», Дин начал утолять голод.
Барбара смотрела на него с другого края стола, посмеиваясь. Улыбалась неожиданно осмелевшая Саманта, наблюдая за Дином. Винчестер заметил их взгляды только после третьей вафли. Смутился, вспомнив о приличиях, опустил вилку.
— Что? — спросил он, всё ещё стараясь сказаться хотя бы самому себе серьёзным и уверенным охотником.
— Пора бы и поговорить, — заметила Барбара. Дин проглотил кусочек вафли, согласно кивнул. — Я не стала мучить вас ночью, не зверь же. Но мне кажется, вам нужно рассказать, что произошло.
— Пустота, мэм, — без перерыва после её слов, ответил Дин, словно докладывая начальнику. Женщина улыбнулась:
— Можешь звать меня Барбара, — разрешила она. Потом спросила: — Пустота? Что за Пустота?
— Та самая, с большой буквы, — ответил Дин. — Думаю, Барбара, вы заметили, что на этой неделе солнце едва не погасло, ведь так? — он дождался кивка. — Бог едва не умер в тот день.
— Бог? Он всё-таки?..
— Ещё какой реальный, — кивнул Винчестер. — И его едва не прикончила собственная сестрица. Мы всё уладили, но… Им нужно время, чтобы разобраться во всём. И потому они ушли. А когда ушли…
— Разорвали ткань бытия, — раздался глубокий низкий голос. Барбара и Дин взглянули на Саманту — девочка сидела прямо, синие глаза пронзали всех присутствующих насквозь.
— Утречка, Кас, — втыкая вилку в вафлю, сказал ангелу Дин. Кастиэль кивнул. — Как ты?
— В порядке, — Кас огляделся, но не стал задавать никаких вопросов. Было видно, что сегодня за руль он встал впервые после своей отключки в заброшенном доме, и был слегка растерян.
— Разорвали ткань бытия, — повторила Барбара, — и что… в чём это выразилось?
— Пустота просыпалась в наш мир. Не вся, а какая-то её часть, но и этого более чем достаточно для беды, — ответил Кастиэль, взглянув на женщину. — Ангельский паралич.
— Слышала, — кивнула транслятор.
— Мои братья и сёстры здесь ни при чём. Это маленькие частицы Пустоты касались живых существ, усыпляя их.
— Братья и сёстры? — приподняла брови Барбара. Коснулась руки Кастиэля, словно сканируя его. — Так вот что… — пробормотала она. — Я чувствовала, что в ней есть что-то… странная вещь…
Кастиэль скрестил на груди руки. Ему жутко не понравилось то, что его назвали вещью.
— Кас — ангел, — подтвердил Дин. — Ангелы тоже существуют.
— Уж про ангелов я знаю, поверь, — усмехнулась Барбара. — Я просто… — она помолчала, — почувствовала, что в этой девочке есть что-то необычное, — она скользнула взглядом по рукам Каса. Кивнула на шрам: — Твоя работа? — ангел отвёл взгляд, коротко кивая.
— Барбара, сейчас эти твари уже собираются в тварей покрупнее, потому сон прекращает их волновать. Мы понятия не имеем, что они задумают дальше — хорошо бы завалились на дно океана и там наслаждались своим обществом, — но… Однажды мы встретились с маленькой Пустотой, — сказал Дин. — И она усыпила Каса и Сэма. С нами была Саманта, поэтому мы выяснили, что паралич — ещё не конец. И мы… — он помолчал секунду, обдумывая, как лучше сказать, — мы нашли ваши архивы. Вы знаете о трансляторах всё. Саманта очень неопытна, но может сопротивляться Пустоте, и мы подумали…
— Вы подумали, что я смогу научить её переносить это на других людей, — закончила за него Барбара. Дин замолчал. — Прости, парень, но нет. Защищённость трансляторов — это врождённое качество. Я не уверена, что сам Бог будет в силах уничтожить их души — это как прочнейшие камни среди песка. Такое невозможно передать в чужое тело, понимаешь? — она сочувственно посмотрела на Винчестера. Плечи у него опустились, в глазах появилось отчаяние. — Не потому, что я не хочу, — прибавила женщина. — Могла бы — сделала. Но это не входит в природу трансляторов.
— Ясно, — ровным голосом сказал Дин, уже совершенно без энтузиазма ковыряясь в тарелке. Барбара вздохнула.
— Я понимаю, — сказала она. — В годы моей молодости, когда я охотилась, это было не менее болезненно принимать. Меня не могла тронуть ведьма, не мог дотронуться призрак, я была неуязвима — но мои напарники погибали от проклятий и заклинаний. Я не могла им помочь иным способом, кроме как забрать их разум, чтобы облегчить муки, — на лице у неё отразилась сложная смесь эмоций, словно перед глазами предстали картины из прошлого. — Это было страшно, терять близких и понимать, что всё, что ты можешь сделать — это помочь им не чувствовать какое-то время боли.
— Поэтому вы бросили охоту? — взглянул на неё Дин. Барбара чуть приподняла уголки губ, кивнула.
— Когда однажды убила вервольфа в местной школе. Меня встретил очаровательный математик, который боролся с оборотнем, защищая детей. Он весь был изранен, и я не думала, что он выживет…
— Он был охотником?
— Нет, — покачала головой Барбара. — Пару раз после этого мы отгоняли от дома призраков во время Хэллоуина, но не больше. Он поддерживал меня во всём, помог поступить в колледж, забыть про охоту, начать нормальную жизнь. У меня получилось, — женщина обвела кухню рукой, — как видите. Потом мы переехали в Карни, завели детей, вырастили их… И он умер пару лет назад. Я ничего не смогла для него сделать. Я хотела сохранить его разум в себе, но он отказался. Поэтому я тебя прекрасно понимаю, парень, — транслятор глубоко вздохнула, глядя в глаза Дину.
— Мне жаль вашего мужа, — дотронулся до её руки смягчившийся Кастиэль. Барбара благодарно улыбнулась.
— Значит, мы будем искать другой способ, — глухо сказал Дин, откладывая вилку. — Мы найдём. Спасибо вам за гостеприимство, конечно, но… — он отодвинулся от стола, собираясь встать.
— Стой, подожди, — остановила его жестом Барбара. — Погоди. Я не смогу помочь тебе с твоей семьёй, малыш, но наверняка смогу помочь девочке. Останьтесь, — она невероятно мягким, завораживающим движением указала на стол, словно приглашая вернуться к нему, — хотя бы ещё на одну ночь. Девочка почти ничего не знает о своих силах. Я расскажу ей хоть что-то.
Дин молчал. Кастиэль вопросительно взглянул на него, но Винчестер не посмотрел в ответ — он не ждал одобрения ангела, который всегда был у них за некий детектор лжи. Дин хотел принять решение самостоятельно. Наконец, он кивнул:
— Вы расскажете, а я дочиню вашу малышку. Пойдёт?