Но оставаться в доме Тревельяна и изображать из себя вежливого гостя! Это уже слишком. Терпеть оскорбительное высокомерие и презрение этой шлюхи, его сестры; осознавать, что эти двое оказывают сейчас гораздо большее влияние на Элизабет, чем он. Мартин не знал, сможет ли он вынести все это еще три дня, пока Маклин не вернется из Лондона.
Но вынести надо. И он все вытерпит ради Элизабет. Его утешало то, что когда она наконец узнает правду, то будет сражена гораздо сильнее, чем семь лет назад. И тогда он сможет увезти ее назад в Кингстон и держать там до конца жизни. Даже если она не обретет память, то, узнав все, будет зависеть от него, как сейчас зависит от Тревельяна.
Когда Мартин направлялся назад к дому, он заметил среди цветов женщину. Сначала он подумал, что это леди Нэнси: женщина собирала цветы, затем она подобрала ножницы и перчатки, которые оставила леди Нэнси. Но это была служанка, ее белокурые кудряшки выбивались из-под чепчика, а в вырезе платья наклонившейся девушки он увидел великолепную грудь. Мартин остановился.
Когда девушка выпрямилась и испуганно уставилась на него, он улыбнулся.
– Я думаю, – заговорил он, – что здесь прекраснее: цветы или ты?
На лице девушки появилась робкая улыбка.
– И что вы решили, сэр? – бойко спросила она.
– А на кого я смотрю? – спросил он, широко раскрыв глаза. Он увидел, как она покраснела. – Какое прекрасное утро после вчерашнего дождя, правда? Может, немного прогуляемся и ты покажешь мне эту прекрасную долину?
– Это чудесно, сэр, – ответила девушка, – но хозяйка ждет меня с цветами. Я должна ей помочь поставить их в вазы.
– Твоя госпожа подождет, – ответил Мартин. Он взял из ее рук цветы и положил их на землю. – Пойдем. – Он крепко взял ее за руку.
Сначала девушка волновалась, потом негодовала, но только когда он ускорил шаг и ей пришлось бежать рядом, она начала кричать. Когда их не стало видно за деревьями, Мартин остановился на мгновение и с силой ударил ее несколько раз по заду.
– Замолчи! – приказал он. – Разве ты никогда не гуляла с джентльменами, милочка?
– Нет, сэр, – ответила девушка; ее глаза округлились от испуга.
– Ты лжешь, – заявил Мартин. – Ты думаешь, я не знаю, что ты шлюха?
Он потащил ее дальше в рощу, затем остановился возле дерева с низкими ветвями. Там он наклонил девушку вперед, поднял ее юбку и набросил ей на голову. Потом Мартин несколько раз сильно ударил ее по голым ягодицам, пока ее крики не перешли в тихие стоны. Но он быстро потерял интерес к избиению, потому что у нее, без сомнения, не было никакого опыта и она не знала, как нужно себя вести в такой ситуации. Мартин быстро расстегнул брюки, вонзился в ее плоть и продолжил свое наказание в теле женщины, которая внешне немного напоминала Элизабет. Он не реагировал на ее громкий крик и последовавшие потом стоны. Они находились довольно далеко от дома.
– Слушай, – сказал Мартин, когда закончил и привел в порядок свою одежду. Он крепко взял девушку за руку и заставил выпрямиться. Она продолжала истерично всхлипывать, а ее лицо стало красным и некрасивым. – Ты можешь смыть кровь в ручье, когда я уйду. Ты никому не должна ничего рассказывать об этом. Ты поняла меня? Полагаю, ты дорожишь своей работой? – Он подождал, пока девушка ответит. Она едва смогла выдавить из себя:
– Да-а-а.
– А хорошую работу трудно найти в этих местах, особенно когда у тебя нет характера.
– Да-а-а.
– Ты потеряешь работу, если твоя хозяйка узнает, что ты шлюха, – сказал Мартин. – Ты меня поняла?
– Да-а-а, сэр.
– Тогда хорошо. – Мартин колебался некоторое время, решая, стоит ли заплатить, потом достал из кармана несколько монет, бросил их в подол ее платья, повернулся и ушел.
Его страшное отчаяние понемногу отступало. Девушка немного развлекла его. Но вместо отчаяния пришло знакомое чувство презрения и ненависти к себе. Ненависть к себе за то, что пришлось мараться о шлюху, потому что он не мог обладать Элизабет. А эта шлюха даже не знала, как наказать его, чтобы облегчить эту ненависть и чувство вины.
Едва войдя в дом, Кристофер сразу направился к лестнице. Сегодня он не мог сосредоточиться на работе. Ему не следовало уходить, думал он все утро. Можно ли верить Мартину, что он не расскажет Элизабет эту неприятную историю? А вдруг Мартин посадит Элизабет в экипаж и увезет в Лондон, едва только он уйдет из дома?
Поедет ли он за ней, если такое случится?
Ее не было в комнате, не было и в спальне. Кристофера охватила совершенно беспричинная паника: ведь больше он нигде ее не искал. Тем более в это время она могла еще гулять с Мартином – он же вернулся раньше обычного.
Кристофер распахнул дверь в свою комнату и почувствовал огромное облегчение. Элизабет стояла возле окна и, услышав, что он открыл дверь, повернула к нему голову. Кристофер закрыл дверь, сделал несколько шагов и протянул к ней руки.
Элизабет шагнула навстречу и оказалась в его объятиях. Ее побледневшее лицо прижалось к его плечу.
Кристофер не знал, что ей сказать. Его все утро мучила совесть. Он сам вовлек себя в эту ужасную историю и, возможно, причинил ей непоправимый вред. Он нежно прижал к себе Элизабет.
– Кристофер, – заговорила она, – расскажи мне о нашей свадьбе.
Кристофер не шевельнулся. Что ж, настала пора все рассказать, как они с Мартином и планировали. Скоро она будет знать все, кроме самых тяжелых событий. В этой истории будет семилетний перерыв. Но прежде чем рассказать ей все, Кристофер собирался убедить Мартина, что в то время он ни в чем не был виноват. Он хотел просить Мартина сказать Элизабет, что он сбежал только потому, что был тогда слишком молод и неопытен и не мог справиться с обрушившимися на него напастями. Это была настоящая правда. Они с Мартином раскроют ей истину. Они все исправят.
– Это было в Кингстоне, в имении твоего отца, в часовне, – заговорил Кристофер. – Кингстон-Парк находится в Норфолкшире. Мы не стали венчаться ни в сельской церкви, ни в церкви Святого Георгия в Лондоне, как хотел твой отец. Он считал, что часовня слишком маленькая. Но мы хотели, чтобы присутствовали д только члены наших семей и наши близкие друзья.
– А наша помолвка была долгой? – спросила Элизабет, не поднимая головы.
– Всего один месяц, – ответил Кристофер. – Мы сильно любили друг друга и хотели поскорее пожениться.
– И все члены наших семей были там? – снова спросила она.
– Да.
– Должно быть, это так чудесно – жениться в окружении своей семьи, – произнесла Элизабет.
– Да. – Кристофер потерся щекой о ее волосы. – Это было так прекрасно, что даже трудно выразить словами, Элизабет. Мы так любили друг друга, это был день нашей свадьбы, и Впереди нас ждало счастье.
Элизабет подняла голову и посмотрела ему в глаза.
– Твой отец приезжал? – спросила она. – А Нэнси?
– Да. – Кристофер посмотрел ей в глаза. – Правда, Нэнси вернулась домой за неделю до свадьбы. Она переживала, что в Пенхэллоу все пойдет вверх дном, если не присматривать за домом. Во всяком случае, мне так казалось. Она очень беспокоилась за дом и настояла на своем отъезде. Я сердился на нее, ты тоже умоляла ее остаться, но ничто не смогло удержать ее.
– Твоя история полностью совпадает с историей, рассказанной Нэнси, – заметила Элизабет. – Ты уже виделся с ней сегодня?
– Нет. – Он пытливо посмотрел ей в глаза.
– Мартин напомнил мне, – продолжала Элизабет, – что я полагаюсь только на твои слова о том, что мое место здесь, что я – твоя жена и что мы любим друг друга. – Она неожиданно рассмеялась. – Действительно, ведь только с твоих слов и со слов Нэнси и Мартина я могу хоть что-то узнать о себе. Если я не Элизабет Атуэлл, то как мне узнать об этом? А как меня звали до замужества? Ведь я же не была Ханивуд, как Мартин. Он – мой сводный брат.
– Уорд, – ответил Кристофер. – Ты была леди Уорд. Некоторое время она молчала, размышляя.