Выбрать главу

О д в е р н и к. С такими мастерами, как вы, будешь предусмотрительным.

IX

Трактир. Появляется  И о х и м. Подойдя к стоящей в углу бочке, отодвигает ее в сторону, поднимает крышку, заглядывает в подвал.

И о х и м. Guten Morgen, Frau Margarita. Guten Morgen, mein junger Freund Peter.

Из подвала вылезает  М а р г а р и т а, за ней  П е т р.

(Подает руку Маргарите.) Bitte, Frau Margarita, bitte. (Петра осаживает назад.) Ein Moment. Zurück! Peter, für dich Hinausgehen verboten. (Закрывает подвал.)

М а р г а р и т а (бросается к Иохиму). Что же ты делаешь! Пусти! Пустите его!..

И о х и м (вежливо отодвигает Маргариту). Zurück, Frau Margarita! Inquisition. Feuer. Kaputt. (Ставит бочку на лаз в подвал.)

М а р г а р и т а (плачет). Лучше уже капут, чем в тюрьме твоей сидеть!

И о х и м. Nicht verstehe.

М а р г а р и т а. Что же тут ферштеить? Темно, говорю, сыро там, мыши! Холодно, как в ледне! (Содрогается от холода.)

И о х и м (догадался). А-а-а… Хо-лет-но… Я-я…

М а р г а р и т а (радостно). Я-я… Окоченел Петр. Выпусти!..

И о х и м (берет руку Маргариты). Я-я. Хо-лет-но… Кальт! (Дышит ей на руку, прикладывает к своей щеке, целует.)

М а р г а р и т а (испуганно отнимает руку). Да иди ты…

И о х и м (ласково). Nicht verstehe?

М а р г а р и т а. Ни капельки…

И о х и м. Я-я… arbeiten, Frau Margarita, arbeiten. (Показывает на пол.)

М а р г а р и т а. Провалиться бы тебе со своим арбейтом! Про Юраську и Франциска опять ни слова. Уже ни денег, ни золота не спрашиваешь. Знаешь, паук, что высосал из нас все, что мог.

И о х и м. Я-я… Schneller arbeiten! (Выходит.)

М а р г а р и т а. Только от тебя и слышишь: арбейтен… (Метет пол, потом идет к бочке и хочет отодвинуть ее.)

Появляется  И о х и м.

И о х и м. Verboten, Frau Margarita, streng verboten. Inquisition! Feuer! Kaputt!

М а р г а р и т а (плачет). Ну выпусти же ты его хоть на часиночку. Он же зайдется там, сердешный! Захворает!..

И о х и м. Я-я… Захворает, сердешный. (Весело хохочет, потом неожиданно хватает в объятия Маргариту и начинает целовать ее.) Ich liebe dich. Meine Liebe.

М а р г а р и т а (кричит). Отцепись, порховка вонючая! (Сильно толкает Иохима, и тот летит через бочку.) Ишь присмоктался пиявкою! Как что другое, так ты не понимаешь?!

И о х и м (с издевкой). Майн либе фрау Маргарита, Иохим понимает столько, сколько надо, и еще кое-что имеет в запасе. И если Иохим понял твою беду, то почему бы тебе, молодой и красивой, не понять его небольшого желания?

М а р г а р и т а. Ты говоришь по-нашему?! Святой и бессмертный!..

И о х и м. А почему бы и нет?.. И ты тоже должна понять, что, спрятав вас у себя от инквизиции, Иохим стал на острие ножа. Ты думаешь, кому-то охота стоять на остром? И если у тебя ничего другого нет, то не толкай Иохима через бочку. Он у тебя много не возьмет. Он возьмет даже не столько, сколько хочет, а столько, сколько сможет. Это тебе ничего не стоит, а у Иохима дорого ценится. (Идет к Маргарите.)

М а р г а р и т а (кричит). Петр, помоги!!!

Петр стучит в крышку подвала, кричит. Руки Маргариты нащупывают на бочке большой нож, она держит его за спиной. Иохим целует Маргариту, опускается на колени, обнимает ее ноги, ему хочется их посмотреть.

И о х и м. Иохим может купить сто женщин! Но он не любит купленного! Он хочет подарка! Почему бы тебе по-хорошему не подарить Иохиму нечто, если он спасает тебя от костра? А что, как огонь инквизиции прикоснется к этим чудесным ножкам… и выше?.. А может, пускай бы выше прикоснулся бедный Иохим?..

М а р г а р и т а (приставив нож к шее Иохима). Раньше, чем Иохим прикоснется выше, этот нож прикоснется к его глотке.

И о х и м (спокойно). Что за народ?! С ней ни купить, ни продать.

Энергичный стук в дверь.

Я знал, что этим кончится. Так стучит только инквизиция! Пойдешь на костер или полезешь в погреб?

Маргарита отбрасывает крышку, спускается в подвал.

Разумно. А подарочка я подожду. Твой того стоит.

Открывается дверь, входит  Г у с о в с к и й.

Г у с о в с к и й. Чего закрылся на все задвижки?..

И о х и м. O-o! Guten Morgen. Bitte. Was wünscht der Herr?