Выбрать главу

Г е н н а д и й. Куда телефонить? Не видишь, резьба у человека сорвалась?!

С е м е н о в н а. Ну, хоть в ноль один, хоть в ноль два! Он же может…

Д ж у л ь е т т а (срывается к телефону; обрадованно). Ноль один?!. Ноль два?.. (Показывает всем фиги.) А накось выкусь! Ноль три звонить будем! (Набирает номер, в трубку.) «Скорая»?.. Помешательство у нас… Нет, тихое… Сидит он… За рулем, говорю, сидит… Адрес? Автотупик три, квартира четыре.

Г е н н а д и й. Ну что, Жора, шабаш комедия, приехали!!!

Ж о р а (спокойно снимает с себя фуфайку и треух, вытирает пот с лица). А это мы еще посмотрим, кто дурней.

П р е д с е д а т е л ь. Граждане публика и уважаемые члены суда! Такой Жора наш товарищеский суд по судам затаскает! А поэтому, чтобы все было ясно и понятно, я предлагаю передать это дело прокурору. Кто за?..

Ж о р а. Ничего из ваших планов не выйдет!

Г е н н а д и й. Выйдет!

Ж о р а. Не выйдет!

Г е н н а д и й. А почему не выйдет? Наше дело на мази…

Ж о р а. Не выйдет потому, что незаконно!

Г е н н а д и й (твердо, уверенно, безапелляционно). Что рабочий человек скажет, то и законно будет!!!

Повторяется чехарда с женитьбами и разводами, с которой начиналась комедия. Многокомнатную квартиру Жоры заселяют Максим и Зойка, Люба, Надя, Вера, Сеня. Жоре и Джульетте остается «мужицкая изба». Жора сапожничает, Джульетта подает ему гвозди. Максим и Зойка хлопочут у коляски новорожденного. Люба и Сеня украшают свою комнату. Надя гладит платье. Люба причесывается.

З а н а в е с.

Перевод автора.

ЗЛЫДЕНЬ

Сатирическая комедия в двух действиях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

М и х а с ь — жених }

М а р и н а — невеста } — захотели, поженились — и хоть бы хны.

И г н а т — отец жениха }

П а в л и н а — мать невесты } — и не хотели, и не думали — черт поженил.

М и л е н ь к и й — первый помощник второго заместителя начальника горморнарширбытуслуги (занят по уши).

Д е л о в о й — сам второй заместитель (занят выше ушей и в комедии не участвует).

Л ю б о ч к а — техсекретарь Миленького (если бы захотела, то вышла бы за него замуж).

Д а н и л а — муж }

Ф е д о р а — жена } — дядя и тетя Марины с периферии (и этим сказано все).

С т е л л а  М у х о р к и н а — жена }

Г а р и к  П е р е п е ч к а — муж } — тетя и дядя Михася из города (и это кое о чем говорит).

С а м о с е й к и н — и. о. заведующего отделом содействия (всадник без головы).

Я с н о т к а — и. о. заведующей подотдела перестраховки (и без головы, и не всадник).

Д ы р к и н а — главный специалист по сердечным делам (принципиальная).

Б р о н е б о й н ы й — специалист по чуткости (очень принципиальный).

К л а в к а — не специалист (но если надо, сделает как себе).

Н е у п о к о е в — журналист-самоучка (но голой рукой не бери).

З л ы д е н ь — допотопный, но живет.

Г о с т и  н а  с в а д ь б е — их задача: пить, закусывать, веселиться и не очепь вмешиваться туда, где не просят.

События в наши дни не происходили и произойти не могли.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

I

Поднимается занавес. Перед нами каскад учреждений. Рабочие места с надписями должностей Миленького, Любочки, Самосейкина, Яснотки, Дыркиной и Бронебойного пока пустуют. В квартире Павлины, расположенной на переднем плане, предсвадебная суета — М и х а с ь  и  М а р и н а  собираются во Дворец бракосочетаний. На сцену поднимается прилично одетый человек средних лет. На нем дорогой плащ, шляпа, в руках портфель. Это  З л ы д е н ь.

З л ы д е н ь (строго). Кто поднял занавес? Где машинист сцены?! Куда смотрит ведущий?! (После паузы.) И кому вообще нужна эта комедия, если все ее ситуации надуманные, персонажи выдуманные, один герой реальный — и тот Злыдень?.. Музыка?!

Звучит музыка.

Народная! Оформление? (Осматривает оформление.) Традиционное! Подтекста никакого! Второй план отсутствует! Сюжет рыхлый! Основная мысль как на ладони! Не поймите меня правильно, но что бы ни сказала критика, я буду мыслить наоборот! Инако мыслить буду, потому как сомневаюсь, не желаю и всегда был против.