Выбрать главу

32

Praetor maximus — верховный претор; magister populi — учитель народа; pro numine observatum — его почитали как бога (лат.).

(обратно)

33

Благо народа — высший закон (лат.).

(обратно)

34

Кн. VI, гл. 1.

(обратно)

35

Начальник обоих родов войска (лат.)

(обратно)

36

«Делают ослов» (лат.). Здесь игра слов: имя «Фонтан» звучит как «font» (делают) «anes» (ослов).

(обратно)

37

«Ты, счастливая Австрия, надень фату» (лат.), то есть выходи замуж.

(обратно)

38

Ибо имя мне — Полео (от греч. «много») (лат.).

(обратно)

39

Эти три полковника — Кайяссу, Дюбарри и Поликарп.

(обратно)

40

Этого хочет бог (лат.).

(обратно)

41

Никто не смеет есть больше двух блюд с похлебкой (лат.).

(обратно)

42

В одном бонапартистском письме можно прочесть следующее:

«Комиссия, избранная чиновниками полицейской префектуры, пришла к заключению, что бронза не может почитаться достойным материалом для воспроизведения образа принца; его изображение будет высечено из мрамора и па мраморе будет водружено. Нижеследующая надпись будет инкрустирована во всем великолепии и роскоши камня: «В память присяги на верность принцу-президенту, принесенной чиновниками полицейской префектуры мая 20-го дня 1852 года и принятой полицейским префектом г-ном Пьетри».

Подписка между чиновниками, рвение которых было столь велико, что его необходимо было сдерживать, распределялась нижеследующим образом: начальник отдела 10 фр., начальник участка 6 фр. чиновники с окладом 1800 фр. по 3 фр., с окладом 1500 фр. по 2 фр. 50 с, с окладом 1200 фр. по 2 фр. Рассчитывают, что подписка даст свыше 6000 фр.

Перевод латинской фразы: «Ты — Пьетри, и на этом Пьетри построю изображение мое». Здесь перефразированы слова евангелия: «Tu es petra» и т. д. Petra — по-латыни «камень».

(обратно)

43

«Гёз» — искаженное французское слово, означающее «оборванец».

(обратно)

44

Намек на немецкое произношение Луи Бонапарта.

(обратно)

45

Все те, что я сам видел и в которых сам участвовал (лат.).

(обратно)

46

Автор решил сохранить эту главу для «Наполеона Малого», органической частью которого она является. Поэтому для «Истории одного преступления» он написал заново рассказ о дне 4 декабря в другом освещении и с новыми подробностями.

(обратно)

47

Комитет сопротивления, которому было поручено централизовать действия и возглавить борьбу, был избран и облечен полномочиями вечером 2 декабря на собрании членов объединенной левой на дому у депутата Лафона, на набережной Жемап, № 2. Этот комитет, который в течение четырех дней вынужден был двадцать семь раз менять свое местопребывание и заседал дни и ночи, не прекращая своей работы ни на один миг в течение всех перипетий государственного переворота, состоял из депутатов Карно, де Флотта, Жюля Фавра, Мадье де Монжо, Мишеля де Буржа, Шельшера и Виктора Гюго.

(обратно)

48

Капитан Модюи. Военный переворот 2 декабря, стр. 217.

(обратно)

49

Свидетель хочет сказать — «неисчислимое». Мы не хотели ничего менять в его показании.

(обратно)

50

Можно назвать свидетеля, который присутствовал при этом. Он в изгнании. Это депутат Версиньи. Вот что он рассказывает: «Я как сейчас вижу несчастного продавца лимонада с его жестяным сифоном на спине. Подходя к улице Круассан, он вдруг пошатнулся поник и упал мертвый на каменный выступ у витрины лавки. Этот человек, у которого только и было оружия, что его звоночек, удостоился залпа целого отряда». Тот же свидетель добавляет «Солдаты открыли бешеную стрельбу по улице, где не было никаких признаков баррикад и никто не оказывал сопротивления»

(обратно)

51

Человек, составлявший этот список, — серьезный, знающий статистик. Мы не сомневаемся, что он делал свое дело добросовестно. Он учел все, что ему было показано, или, вернее, позволено увидеть, но, разумеется, он не мог учесть того, что от него скрыли, об этом можно только предполагать.

(обратно)

52

«Бюллетень законов» обнародовал следующий декрет, датированный 27 марта:

«На основании закона от 10 мая 1838 года, согласно которому обычные расходы тюрем департаментов включаются в бюджет департаментов;