Et tu, Brute (лат.) — «И ты, Брут!» Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут.
Fades Hippocratica (лат.) — «гиппократово лицо» — лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении «Прогностика» описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти.
Facon de parler (фр.) — манера выражаться.
Genio civitatis (лат.) — гений города.
Grandes dames (фр.) — знатные дамы.
Hoi polloi (греч.) — народные массы, простонародье.
Imperium in imperio (лат.) — государство в государстве.
In articulo mortis (лат.) — в момент смерти, на смертном одре.
Index expurgatorius (лат.) — список запрещенных католической церковью книг.
Jurare in verba magistri (лат.) — клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств.
La critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) — Критиковать легко, создавать трудно.
L'urne (фр.) — избирательная урна.
Меит (лат.) — мой.
Mirabile dictu (лат.) — странно сказать.
Nolens volens (лат.) — «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь.
Non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) — «не всякому человеку удается попасть в Коринф»; дорогое не всем доступно.
О imitatores, servum pecus! (лат.) — «О подражатели, рабское стадо!»
Odium theologicum (лат.) — религиозная нетерпимость.
Par excellence (фр.) — по преимуществу; преимущественно, главным образом.
Pays de Cocagne (фр.) — сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться.
Per se (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой.
Politesse (фр.) — вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство.
Prima facie (лат.) — на первый взгляд; по первому впечатлению.
Pro bono publico (лат.) — ради общего блага.
Pro et contra (лат.) — за и против.
Pro tern (лат.) — временный.
Quien sabe? (исп.) — кто знает?
Rapport (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение.
Scrutin secret (фр.) — тайное голосование.
Sic (лат.) — так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово.
Sic transit gloria mundi (лат.) — так проходит мирская слава.
Sine qua поп (лат.) — «без чего нет».
Status quo (лат.) — «положение, в котором», существующее положение.
Suffrage universel (фр.) — всеобщее избирательное право;
Sui generis (лат.) — своего рода; особого рода; своеобразный.
Summum bonum (лат.) — высшее благо.
Terra incognita (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область.
Теит (лат.) — твой.
Tot homines, quot sententiae (лат.) — Сколько людей, столько и мнений.
Tutti quanti (лат.) — полный набор; все без исключения.
Une carriere a part (фр.) — особая карьера, легальное существование.
Utrum horum mavis accipe (лат.) — «Выбери то, что тебе больше нравится»; выбирай любое из двух зол.
Vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) — суета сует; все — суета.
Vaut mieux tard que jamais (фр.) — Лучше поздно, чем никогда.
Vera pro gratiis (лат.) — Истина не продается.
Veritas odium parit (лат.) — Истина рождает ненависть.
Vice versa (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно.