— Ты ближе к звездам, чем к земле. Твои волосы похожи на солнечные лучи, глаза — на голубое небо. Твой образ в этом чудесном платье я сохраню в памяти до конца моих дней, — сказал Барни, старательно контролируя свои эмоции.
У Клэр защипало в глазах от слез.
— Зачем ты говоришь мне это? Зачем смотришь так, зачем прижимаешь к своей груди?
— Я уже говорил тебе: у меня не хватает сил отказаться от этого.
— Но завтра этому придет конец, да?
Разве такое возможно? — подумал Барни. Каждый раз, когда он обнимал Клэр, он чувствовал, как его терзает невыносимое желание.
— Завтра все может измениться.
Из груди Клэр вырвался мучительный вздох.
— Нет, ты будешь вести себя точно так же. Ты боишься потерять себя.
— А ты бросаешься головой в омут, — парировал Барни.
После того как новобрачные удалились, гости веселились еще долго, почти до самого утра. После завтрака Барни собирался отвезти Кейт и Керри на вертолете в аэропорт, откуда новоиспеченная супружеская пара начнет свое трехмесячное медовое путешествие. Во время их отсутствия Наура будет на попечении управляющего Брюса Хеккета. Многие гости собирались отправиться домой рано утром, когда подадут первый завтрак для тех, у кого еще осталось пустое место в желудке.
Клэр ушла в два часа ночи, предварительно попрощавшись с матерью, которая в течение всего вечера не отходила от седовласого элегантного джентльмена. Клэр вспомнила, что это Корнелиус Грант — один из директоров в компании "Бересфорд энтерпрайзис". Айрин, судя по всему, с удовольствием возобновила знакомство.
Мама когда-нибудь успокоится? — с досадой думала Клэр, глядя на счастливое лицо Айрин. Утешало, что Корнелиус был вдов уже несколько лет, и Айрин, по крайней мере, не разобьет очередную семью.
Войдя в свою спальню, Клэр сняла нарядное платье и аккуратно повесила его на плечики. Она чувствовала себя не просто уставшей, а вконец измотанной. Как прожить оставшиеся несколько дней? Как выдержать завтрашний день? Несколько человек, включая Клэр, летят вместе с Керри и Кейт в аэропорт, чтобы проводить молодых в свадебное путешествие.
Надев пеньюар, Клэр вышла на веранду. Бывшие конюшни были залиты светом, и оттуда слышались смех и громкая музыка. Люди, живущие в отдаленных австралийских районах, энергичны и обладают большой выносливостью. И, о Боже, как они любят празднества! Это и понятно: они живут в изоляции не только от остального мира, но и друг от друга, поэтому рады любой возможности пообщаться и отдохнуть от тяжелой работы скотовода. При других обстоятельствах Клэр тоже веселилась бы до утра, но сейчас находиться рядом с Барни и в то же время быть от него далеко было для нее слишком мучительно.
Из танцевального зала, как назло, лилась нежная задушевная мелодия, которая бередила сердце, и Клэр чувствовала, что ее нервная система уже не выдерживает такого напряжения. Она приехала домой счастливая и спокойная, сейчас же превратилась в комок нервов. В этом отношении она явно не в мать, беспечную, ветреную женщину. Клэр достался характер отца — беспокойный, ищущий и страдающий.
Прошло еще полчаса, Клэр легла, но сон все не шел. Сердце противно ныло, в голове крутились всякие мысли. А ведь Барни предупреждал, что мечтать опасно. Она открыла ему свое сердце, а он отказался принять щедрый дар. Клэр болезненно переживала свое унижение.
Она встала с постели, накинула шелковый халат, подарок Айрин, и вышла в слабо освещенный коридор. Клэр решила выпить немного бренди в надежде, что алкоголь поможет заснуть. В доме было очень тихо, казалось, что все его обитатели находятся сейчас в танцевальном зале. Она уже спустилась с лестницы, как вдруг ее обхватили чьи-то сильные руки. У Клэр сердце ушло в пятки от страха.
— О Барни! — обернувшись, воскликнула она, увидев перед собой его лицо. — Ты напугал меня до смерти.
Барни весело смотрел на молодую женщину, которую держал в объятиях.
— А-а… жертвенный барашек, — с иронией протянул он.
Под шелковым халатом Клэр виднелась полупрозрачная ночная сорочка. Барни едва удержался, чтобы не сорвать ее с божественного женского тела. Он осторожно провел ладонью по соблазнительной округлости груди девушки.
— Почему ты не веселишься со всеми?
Клэр оставила вопрос без ответа. Искушение было слишком велико, чтобы она могла ему противостоять. Этому способствовала и окружающая атмосфера — ночь, таинственная темнота, волнующая близость Барни…
— Так в чем же дело? — снова спросил он, проведя кончиком языка по ее уху.
— Я очень устала.
Какое значение имеют слова? — с грустью подумала Клэр.
— Почему ты бродишь по дому полуобнаженная?
— Не могу заснуть.
— Что ты искала? — продолжал бормотать Барни, а его губы уже скользили по шее девушки.
— Сама не знаю. — Клэр с трудом справлялась с волнением. — Хотела выпить немного бренди.
— Бренди не самая лучшая опора в трудной ситуации, — уверенно сказал Барни. — А вот я могу тебе помочь.
Барни знал, что еще немного, и он не сможет отвечать за себя. Власть, которую возымела над ним Клэр, сводила Барни с ума. С другими женщинами он всегда мог контролировать свои сексуальные желания, но в данном случае желания управляли им, будто издеваясь над его бессилием.
А в самом-то деле, я что, сделан из камня, черт возьми? Всю жизнь работаю как вол, не позволяя себе расслабиться ни на минуту. Сколько еще я смогу выдержать при железной самодисциплине и самоконтроле? А сегодняшняя ночь так нежна и волшебна…
Барни оставил гостей, сказав, что ему завтра надо рано вставать, чтобы везти новобрачных в аэропорт. Но Барни не собирался искать Клэр, поскольку знал, к чему может привести их встреча. И надо же такому случиться, что первым и единственным человеком, которого он встретил в пустом доме, была именно она! Клэр будто нарочно поджидала его у лестницы. Ею, очевидно, двигала — неосознанно, конечно, — та же страсть, которая бурлила и в его крови. Они даже дышали в унисон — настолько совпадали их чувства и эмоции. Клэр смотрела на него затуманенными страстью глазами.
У Барни сжалось сердце, но отступать было уже поздно. Теперь Клэр может двигаться только в одном направлении — в его постель. Ничто уже не сможет помешать этому, а он — тем более. Это было его первое серьезное поражение в жизни.
Барни повел Клэр в свою огромную спальню, освещенную тусклым лунным светом, и уложил ее на кровать. Затем Барни вернулся к двери и запер ее на ключ.
— Ты хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью? — спросил он чужим, хриплым голосом.
Его хваленая сдержанность улетучилась в одно мгновение. И все же, если бы он увидел в глазах Клэр малейший испуг, он бы смог справиться со своей страстью. Но Клэр приподнялась на кровати — ее красивые волосы рассыпались по плечам — и протянула к нему руки.
— Ты сам знаешь.
Она желает меня. Барни понял это по стуку ее сердца, по тому, как ее тело изогнулось навстречу. И Барни снова почувствовал себя властелином положения.
У него словно камень свалился с души, появилось ощущение дикого восторга. Как прекрасна была бы жизнь, если бы он женился на этом очаровательном создании! Какое наслаждение владеть этим божественным телом каждую ночь на протяжении всей жизни! Какое великолепное безумие отдаваться этой безудержной страсти!
— Барни, — прошептала Клэр, — люби меня.
8
Проводы Керри и Кейт остались в памяти Клэр смутным, размытым пятном. Мыслями она еще находилась в спальне Барни, снова переживая тот обжигающий экстаз, который испытала в эту ночь. Барни пробудил в ней все затаенные эмоции, дав ей такое эротическое наслаждение, о существовании которого Клэр даже не догадывалась. Он полностью завладел ее телом и душой, приковал к себе невидимыми цепями. Нежась в его объятиях, Клэр плакала от счастья, а Барни ласково снимал губами ее соленые слезы.
— Тише, любовь моя, успокойся, — шептал он, когда Клэр еще дрожала в его руках после того, как он наполнил ее ослепительным блаженством.
Сердце Клэр разрывалось от мучительных мыслей. Она понимала, что к ней пришла настоящая любовь, но что будет дальше? Утром Барни проводил Клэр в ее спальню, видя, что она еще не отошла от сумасшедшей любви этой волшебной ночи.