Выбрать главу

138

Онемеченное слово «расковырянный», в смысле «детально разработанный».

(обратно)

139

Раздвоение (фр.).

(обратно)

140

По ту сторону добра и зла (нем.).

(обратно)

141

Сверхчеловек (нем.).

(обратно)

142

Зияющей пропастью неизвестного (нем.).

(обратно)

143

С секретом (англ.).

(обратно)

144

Достаточно интеллигентный, сообразительный и образованный читатель наверняка догадывается, что речь здесь идет о половом акте, в данном случае — между Изидором и Русталкой. Во избежание обвинений в неясности я предпочел обозначить это explicite. (Прим. авт.)

(обратно)

145

Сколь истинно, и странно, и ужасно.

К тому же перемен не будет, ясно... (англ.)

(обратно)

146

«Головокружение» (фр.).

(обратно)

147

«Смена дурных запахов ночи и дурных настроений дня» (фр.).

(обратно)

148

Любой ценой (фр.).

(обратно)

149

Символическая функция памяти (нем.).

(обратно)

150

По аналогии: маникюр и педикюр, для педерастов было бы (только в звуковом, конечно, отношении): «БОЛЬШОГО ПЕДА». (Прим. авт.)

(обратно)

151

Крадучись (фр.).

(обратно)

152

Возможно, это даже более всего, ибо где ж еще две особи пожирают друг друга столь активно, как в преобладающей поныне форме брака? (Прим. авт.)

(обратно)

153

Тому, кто хорошо ест, хорошо спит и хорошо распутничает, нет нужды в метафизике (фр.).

(обратно)

154

«Вытесненные комплексы» (нем.).

(обратно)

155

За неимением лучшего (фр.).

(обратно)

156

Равнодушны (фр.).

(обратно)

157

Сверхлюбезность (фр.).

(обратно)

158

Этого, однако, так и не случилось. (Прим. авт.)

(обратно)

159

Здесь: выжато, высосано до конца (нем. и фр.).

(обратно)

160

«Вначале было Бытие» (фр. и греч.).

(обратно)

161

«Всеобщая прохвистизация» (нем. от польск. корня).

(обратно)

162

«Надуманная теория» (нем.).

(обратно)

163

А ля пикадор, сотрясаемый своей любовницей (фр.).

(обратно)

164

«Зоологическом саду» (фр.).

(обратно)

165

«Около» (нем.).

(обратно)

166

От фр. en peu de coco — немного кокаина.

(обратно)

167

Вместо «ennui» [досада; скука (фр.)] в этом смысле можно было бы сказать «занудство». (Прим. авт.)

(обратно)

168

В том числе (фр.).

(обратно)

169

Как днем (ит.).

(обратно)

170

Психический «гарнир» (фр.).

(обратно)

171

По преимуществу (фр.).

(обратно)

172

Сущностей (фр.).

(обратно)

173

Логически неизбежна (нем.).

(обратно)

174

«Детский праздник» (нем.).

(обратно)

175

Понятия «государства» и «гражданина» — в кавычках потому, что во времена ПЗП эти понятия приобрели иное значение, чем они имели во второй четверти XX столетия. Государство перестало быть новообразованием с самостоятельным бытием, чем-то самим для себя, а гражданин перестал быть его слугою. Предшествующая идеология — как опосредованный продукт рабства — подверглась полному пересмотру. (Прим. авт.)

(обратно)

176

Нагромождениями, от échafaudage (фр.).

(обратно)

177

Fantassin — пехотинец; magot — деньги в кубышке; rien — ничего (фр.).

(обратно)

178

«Больная малютка» (фр.).

(обратно)

179

Инкапсулируются, например, эхинококки в человеке. Это такая реакция организма на постороннее тело внутри себя — организм создает известковый мешочек. Сравнение в какой-то мере неточное: здесь инкапсулируется само постороннее тело. (Прим. авт.)

(обратно)