- Сэр Джеффри? – уточнил капитан, просто на всякий случай.
Человек начал медленно подниматься по мокрому трапу.
- Это я, капитан. Извините за наряд. По очевидным причинам, он именуется "спасательный костюм". Необходимая предосторожность, для вашей же безопасности. Эта русская инфлюэнца настолько ужасна, вы и представить не можете! Мы полагаем, что худшее уже позади, но болезнь собрала свою дань со всех слоёв общества. Со всех, капитан. Поверьте.
Тон, каким было произнесено слово "всех", заставил капитана призадуматься.
- Я надеюсь, Его Величество не… не… - он замолчал, не в силах заставить себя произнести страшный вопрос.
- Не только Его Величество, капитан. Я ведь сказал: "вы и представить не можете", - ответил сэр Джеффри. Красная едкая жидкость капала со спасательного костюма и собиралась на палубе в лужицу, похожую на кровь. – Послушайте. От полного хаоса страну спасает только одно - люди слишком напуганы, чтобы что-то предпринять. Как председатель Компании, я приказываю вам, а как старый друг умоляю: во имя Империи, с дьявольской скоростью плывите в Порт-Мерсию и найдите их губернатора. Потом… А, вот и пассажиры. Сюда, джентльмены.
У причала остановились две кареты. По трапу поднялись пять человек, с ног до головы укутанных в тёплую одежду. Они несли с собой два больших ящика, которые тут же были опущены на палубу.
- Кто вы, сэр? – требовательно спросил капитан, обращаясь к ближайшему из незнакомцев.
- Этого вам знать не нужно, капитан.
- Не нужно, вот как?! – капитан Самсон с возмущением повернулся к сэру Джеффри. – Чёрт возьми, Председатель! Извините за мой французский, но я честно служу Компании вот уже тридцать пять лет! Я капитан "Катти Врен", сэр! Капитан обязан знать свой корабль и всё, что на нём есть! Я не позволю держать себя в неведении, сэр! Если вы считаете, что мне нельзя доверять, я немедленно сойду на берег!
- Пожалуйста, не волнуйтесь так, капитан, - примирительно сказал сэр Джеффри. Он обратился руководителю прибывшей команды. – Мистер Блэк? Лояльность капитана вне всяких сомнений.
- Да, я был неправ. Примите извинения, капитан, - сказал мистер Блэк. – Однако мы вынуждены воспользоваться вашим кораблём для очень важного и чрезвычайно спешного дела, чем и вызвано прискорбное пренебрежение некоторыми формальностями.
- Вы из правительства? – спросил капитан.
Мистер Блэк, похоже, удивился.
- Из правительства? Опасаюсь, что нет. Строго между нами, к настоящему моменту из правительства уцелели очень немногие, да и те в основном прячутся по подвалам. Честно говоря, правительство всегда считало удобным поменьше интересоваться нашими делами, и я очень советую вам поступить аналогичным образом.
- Да неужели? Я не вчера родился, знаете ли…
- Конечно, нет, капитан. Вы родились сорок пять лет назад, второй сын мистера и миссис Берти Самсон, названы Лайонелом в честь вашего дедушки, - перебил его мистер Блэк, и спокойно поставил на палубу свой багаж.
Капитан снова призадумался. Фраза прозвучала, как начало угрозы, и то, что угрозы так и не последовало, каким-то образом делало всю реплику ещё более неприятной.
- Ладно, но на кого вы работаете? – спросил он, наконец. – Мне нужно знать, с кем я выхожу в море.
Мистер Блэк выпрямился.
- Как пожелаете. Нас называют "Джентльмены Крайнего Случая". Мы служим Короне. Теперь вам легче?
- Но я думал, король… - капитан умолк, не желая произносить страшное слово.
- Он умер, капитан Самсон. Но Корона – нет. Можно сказать, мы служим… высшей цели. И, кстати, для наилучшего её достижения, все ваши люди получат за рейс учетверённую оплату, плюс десять гиней за каждый день, выигранный вами против официального рекорда скорости рейса в Порт Мерсию, плюс ещё сто гиней по возвращении в Англию. Для матросов и офицеров, принявших участие в путешествии, серьёзно возрастут шансы на продвижение по службе. Вы, капитан, разумеется, получите ещё более существенное вознаграждение, как и приличествует вашему рангу. Кроме того, насколько нам известно, вы планируете вскоре удалиться на пенсию, и Корона наверняка пожелает выразить вам свою благодарность наиболее традиционным образом.