Вторыми по частотности можно считать лексемы, производные от глагола думать: подум (столин. брест.), по(а)думы (ветков. гомел.), подуманэ (чернобыл. киев.), что объясняется вторым существующим представлением о сглазе — с помощью мыслей (ср. серб. зле помисли (РаденковиЙ 1996: 57)), чаще всего — зависти (ср. серб. завидност ‘сглаз’ (Там же: 56)). Ср. с.-рус. глагол одумать ‘сглазить’: «Одумать и целовека могут, и корову» (Криничная 2: 134).
Третий круг терминологии, обозначающей сглаз, имеет семантику взгляда, зрения: подивок (лоев. гомел.), падиу: «Це падиу [сглаз] — падивиу хто на тебе» (ветков. гомел.). Лексика сглаза с этой семантикой хорошо известна в других славянских языках: серб. зазор, «од очи» (РаденковиЙ 1996: 56); болг. «от очи», лоши очи (РаденковиЙ 1996: 56), старопол. zaziory, рус. призор. С семантикой удивления по поводу увиденного связаны ю.-слав. названия сглаза с корнем чуд-: серб. чуди, почудиште, болг. почуди, почудища, макед. почудиште (Там же). В полесских говорах довольно часто под влиянием русского языка встречаются и термины сглаз, сглазить, которые сами носители традиции осознают как русизмы.
Четвертый тип лексики связан с семантикой встречи, контакта. Ср. термины, употребляющиеся как для названия самого сглаза, так и для болезней, полученных в результате сглаза: пристре(и)т (малорит. брест, мозыр. гомел.), пристрек (т. е. болезнь, полученная в результате встречи, от укр. глагол стрекатися ‘встречаться’); приклад (лоев. гомел.). Эти термины поддерживаются представлениями о людях, «тяжелых на переход», т. е. способных приносить вред, болезни и неудачу тем, кому они перешли дорогу, — этот мотив имеет параллели в карпатской и балканской традиции, где широко распространен.
Для обозначения сглаза в Полесье часто используют описательные формулы: «Глаза е такие, шо вона погано подумае, да спортица корова» (Курчица Новоград-волынского р-на Житомирской обл., 1981 г.). Способность влиять на человека и его мир взглядом, мыслью, словом приравнивается к физическому воздействию. Об этом свидетельствуют глаголы, обозначающие в полесских говорах причинение вреда как с помощью глаза, так и с помощью порчи: зробити ‘сглазить, испортить’; падрабила, изделала, прироблять. Следует отметить стереотипные формулы, обозначающие сам факт появления у кого-либо сглаза, представляющие это явление как самостоятельный субъект действия, проявляющий агрессию по отношению к своей жертве: врокы найдуць (березов. брест.), уроки напали (березов. брест.); «урокы у нас такие, говорать, шо нападае» (кобрин. брест.).
Сглаз представляется в языке как что-то материальное, что набрасывают, накидывают на жертву — об этом свидетельствуют устойчивые выражения типа «чародей [сглаз] накынул» (малорит. брест.).
БРЕСТСКАЯ ОБЛ.
№ 1. Зурочыца [испортится].
с. Олтуш Малоритского р-на Брестской обл., 1985 г, зап. А. В. Андреевская от Сымоник Феклы Ивановны, 1901 г р.
№ 2. Як шо зглазыця (...) Од зглазу, шоб ныхто нэ зглазыв.
с. Олтуш Малоритского р-на Брестской обл., 1985 г., зап. А. В. Гура от Авдиюк Ольги Давыдовны, 1903 г. р.
№ 3. (...) Шоб нэ протывылась [не подвергалась сглазу], нэ боелася, шоб ныхто нэ спроты-выл [не сглазил]. Той чоловик, шо знае одговоры [заговоры, снимающие порчу, сглаз].