Выбрать главу

Райя принял их в своем дворце, и каждый из пятерых в полном блеске показал свои способности.

— Какие умные люди! — сказал Райя.

— О государь! — воскликнул Аппаджи. — Есть справедливая пословица: «Из книжной тыквы кари[47] не приготовишь». Их знания — книжные знания. Может быть, они и великие знатоки в том, что изучали, но не сомневаюсь, что в повседневной жизни они окажутся не менее великими глупцами. Поручите-ка им приготовить себе обед.

Вняв его совету, император велел им сварить обед.

Пятеро ученых, укрывшись в тени большого дерева, принялись за дело. Подосланные Аппаджи соглядатаи наблюдали за каждым их движением, чтобы потом донести обо всем императору.

Знаток музыки и танцев поставил глиняный горшок на огонь и замурлыкал какую-то песенку. Мыслитель-логик набрал на пальмовый лист масла и стал размышлять: «Что же первооснова — масло или лист?» В поисках ответа на этот вопрос он перевернул пальмовый лист, и масло пролилось на землю.

— Ого! — вскричал он с видом человека, совершившего великое открытие. Стало быть, первооснова — пальмовый лист.

Языковед отправился покупать творог.

Услышав, как молочница кричит: «Кому твоооорогу! Кому твоооорогу!», он начал выговаривать ей за то, что она растягивает гласные. Они долго бранились и ссорились, и языковед возвратился без творога. Прорицатель полез на дерево, чтобы нарвать листьев. Услышав, однако, цоканье ящерицы, он решил, что это недобрая примета, и спустился с пустыми руками. Лекарь перебрал овощи и отверг все по разным причинам: от пизанга-де бывают ветры, от картофеля — несварение желудка, бобы — слишком тяже-лая пища. Услышав, что вода в горшке забурлила, знаток музыки и танцев принялся отбивать ритм. Но он никак не мог попасть в такт и в сердцах грохнул горшок оземь.

Так пятеро ученых возвратились во дворец голодные.

Соглядатаи доложили обо всем Аппаджи, а главный советник передал их рассказ Райе.

— Чего вы достигнете в жизни, если даже не умеете приготовить себе обед? — сказал император ученым ничтожествам и, щедро наградив их деньгами и золотом, отпустил восвояси.

17. Как Аппаджи растолковал намеки девушек

Однажды, во время охоты, Райя сделал привал на берегу.

Мимо проходили три девушки.

— Ножки что веточки, — сказала одна из них, глядя вверх на смоковницу.

— Крылья что листочки, — подхватила другая.

А третья вымолвила:

— Рот что плод.

Райя никак не мог уразуметь их слов. Он рассказал на государственном совете об услышанном и спросил мнение советников.

Никто не мог растолковать смысл этих слов, и только Аппаджи сказал:

— О государь! Девушки, по всей вероятности, говорили о попугае, который сидел на смоковнице. Первая из них уподобила его лапки веточкам. Вторая его крылья листьям. А третья сравнила цвет его рта с плодами дерева.

Райя велел позвать трех девушек во дворец и, когда убедился, что Аппаджи растолковал их слова правильно, похвалил своего главного советника за сметливость и догадливость.

18. Как узнать падишаха

Желая воздать должные почести мудрости и уму Аппаджи, делийский падишах направил Райе письмо с просьбой прислать к нему главного советника виджаянагарской империи. Не сомневаясь, что человеку столь достойному будет оказан достойный прием, Райя решил исполнить желание падишаха.

Когда Аппаджи явился на заседание государственного совета в Дели, на троне сидел главный советник в падишахских одеждах, сам же делийский падишах, наряженный главным советником, сидел вместе с другими советниками.

Войдя в тронный зал, Аппаджи не раздумывая поклонился истинному падишаху и разложил перед ним свои дары.

— Как ты узнал, что это я повелитель Дели? — спросил пораженный падишах.

— Мир не становится темней от того, что мы закрываем глаза, — ответил Аппаджи. — Лотосы всегда обращены к солнцу. Все взгляды придворных всегда устремлены на повелителя.

Падишах долго восхвалял его ум. Затем наградил Аппаджи и с почестями проводил в обратный путь. А своим придворным сказал:

— Райя не платит нам дани только потому, что у него такой мудрый советник, как Аппаджи. И до тех пор, пока южной империей будут управлять подобные ему люди, этой державе суждено процветать, она останется свободной!

Рассказы о Тенали Рамане

1. Рождение, детство и молодость Тенали Рамана

Правил некогда Виджаянагарской империей прославленный император Кришна Дева Райя. А его придворным поэтом был Тенали Раман. Остроумные его шутки веселили весь народ.

Дети, когда рождаются, обычно плачут. А Раман, только появился на свет божий, — захохотал. Время было тяжелое, семья его прозябала в бедности, и ей-то, во всяком случае, было не до смеха.

Родился Раман в деревне Калападу области Кришна. Отцом его был бедный брахман по имени Рамейя, матерью — Лакшмийаммаль. Именем своим Рамалинган, короче Раман, Рама — он обязан Рамалинге Свами из местечка Тенали.

На третий день после рождения сына Рамейя умер от холеры, и Лакшмийаммаль переехала в свое родное местечко Тенали. Там она и растила сына.

Когда Тенали Раман стал ходить в школу, он доставлял учителям много огорчений своими веселыми выходками и проказами. Занятиями он пренебрегал, старался только блеснуть остроумием и находчивостью.

Детство его прошло в нужде, но это не пошатнуло его веры в себя. Рос он большим шутником и проказником, а когда вырос, женился на девушке по имени Камала и научил свою жену улыбаться несмотря ни на какие невзгоды.

2. Как Тенали Раман рассмешил богиню Кали

Как-то летом случилась в Тенали сильная засуха. Не стало даже питьевой воды, и теналийцы жестоко страдали от постоянной жажды. А тут в Тенали пришел некий саньяси[48], и неожиданно хлынул сильный ливень. Все наперебой восхваляли саньяси, уверенные, что это он вызвал дождь своими заклинаниями. Только Раман не согласился с общим мнением. «Это произошло случайно, — твердил он. — Думала ворона, что плод упал оттого, что она села на ветку, — оказалось, случайное совпадение». Саньяси, однако, не гневался на него, а, наоборот, посмеиваясь, восхищался его умом и смелостью. Однажды он призвал к себе Рамана и обратился к нему с такими словами:

— Близится время моей смерти. Я знаю одно могущественное заклятие, которое должен передать достойному ученику, иначе быть мне брахмаракшасом[49] в следующем рождении. Навряд ли я сыщу кого-нибудь умнее и смелее тебя. Поэтому я решил открыть это заклятие тебе. Сегодня ночью ступай один в храм Кали и повтори его тысячу восемь раз. Когда же тысячеголовая богиня предстанет перед тобой во всем своем ужасающем обличье, без всякого страха проси у нее любой дар, какой только пожелаешь.

И, научив его заклятию, саньяси отправился в лес, чтобы там обрести вечное успокоение.

В ту же ночь Раман отправился в храм Кали. Едва он произнес заклятие, как перед ним появилась грозная богиня. У нее было две руки, как у всех смертных женщин, но зато целая тысяча голов. Глаза ее извергали пламя. Зубы были окроплены кровью ракшасов.

— Кто это призывает меня? — потрясая трезубцем, громовым голосом спросила богиня.

Глядя на нее, Раман захохотал.

— Ты почему хохочешь? — взметнулась Кали

вернуться

47

Кари — специя, а также блюдо (обычно из риса), приготовленное с этой специей.

вернуться

48

Саньяси — аскет, отшельник.

вернуться

49

Брахмаракшас — демон, бес.