Выбрать главу

- Не понимаю, как тебе удается это есть, - сказал Ричиус. - Все слишком острое.

- Ты к этому привыкнешь.

- Спасибо, не собираюсь.

Ричиус обвел взглядом присутствующих. Многие опьянели, и разговоры стали громче. Он решил, что это подходящий момент для новой попытки.

- Объясни мне насчет Тарна, - прошептал он Люсилеру. - Что с ним случилось?

- Нет, - раздраженно ответил триец. - Другие могут услышать.

- Никто ничего не услышит. И все равно нас никто не поймет. Давай рассказывай. Это болезнь?

- Не болезнь, - ответил Люсилер. - Это возмездие.

- Что ты говоришь? Кто сотворил с ним это?

- Таким его сделали боги.

- Боги? О нет, Люсилер, не может быть.

- Говори тише, - укоризненно прошептал Триец. - Я рассказывал тебе о его способностях, но не упомянул о том, почему он больше ими не воспользуется. Помнишь?

Ричиус кивнул. Этот вопрос очень занимал его.

- Помнишь тот день в долине, когда я поведал тебе о дролах?

- Ты сказал, что они никогда не станут пользоваться магией, чтобы причинять вред другому живому существу. Помню. Ну и что?

- Разве это не очевидно? Посмотри на него!

- Люсилер, у него проказа или какая-то иная болезнь. Это ничего не доказывает.

- Он не был болен, пока не воспользовался своим даром для того, чтобы закончить эту войну, Ричиус. Он применил свои силы, чтобы убить твоих нарских собратьев, и боги наказали его за это.

Ричиус закатил глаза.

- И он действительно обратил тебя в свою веру, правда? Раньше ты в эту чушь не верил. Это - просто совпадение, вот и все.

- Это не совпадение, - возразил триец. - Его силы - это дар Небес. Но боги дают свои дары по необъяснимым причинам, и их нельзя применять для убийства. - Он снова махнул рукой в сторону Тарна. - Видишь, какими бывают последствия. Он избавил нас от Нара и теперь расплачивается за это.

- Ну так он должен готовиться к новой расплате, - хмуро сообщил Ричиус. - Ему понадобятся все его дары, если он хочет победить Аркуса.

- Он больше ими не воспользуется. Он дал клятву. Боги говорили с ним через его тело. Теперь он видит, что поступил неправильно.

- О, я думаю, он изменит свое решение, - язвительно бросил Ричиус, как только увидит легионы Нара.

- Не изменит! - Люсилер опустил кулак на стол с такой силой, что зазвенели стаканы. Сидящие за их столом удивленно посмотрели на него, но он возмущенно продолжал: - Неужели ты не видишь, что здесь случилось, Ричиус? Он - пророк. Боги послали его, чтобы объединить Люсел-Лор. Но как только он отступился от них, он был наказан. Мне это кажется совершенно очевидным.

- Ладно, - ответил Ричиус, - верь во что хочешь, мне все равно. Я здесь только из-за Дьяны. Я побеседую с ним сегодня вечером. Если он отпустит ее, я переговорю с Аркусом от его имени и отправлюсь обратно следующим же утром. Я только надеюсь, что он не нарушит своего обещания. Он будет говорить со мной сегодня, да?

- У него много забот. Он не случайно не принял тебя вчера.

- И ты не собираешься объяснить мне, в чем дело.

Люсилер лениво отпил немного токки.

- Правильно.

- Твои приоритеты явно изменились, - сказал Ричиус скорее разочарованно, чем гневно. - Я помню время, когда у тебя не было от меня секретов.

Люсилер вздохнул.

- Времена изменились. Ты не знаешь Тарна так, как знаю его я. По крайней мере пока не знаешь. Если бы знал, то понял.

- Я ничего не хочу понимать, Люсилер. Я только хочу забрать отсюда Дьяну.

Какое-то время они ели в относительной тишине, пока в банкетный зал не вошла крошечная женщина-трийка в простом белом платье. Оно было бы ничем не примечательным, если б его не усеивали алые пятна. На ее лице читалось беспокойство. Она пробежала через весь зал к Тарну, наклонилась и прошептала что-то на ухо правителю трийцев. Жуткое лицо Тарна побледнело, а глаза страшно расширились. Они обменялись несколькими обрывочными фразами, а потом Тарн с трудом начал подниматься на ноги, призывая Кронина на помощь. Военачальник резво вскочил и мгновенно оказался рядом со своим повелителем. Он помог ему встать и повел к дверям. Музыка и пиршество прервались; все с тревогой смотрели, как Тарн мучительно уходит, явно напрягая свои силы до предела. Его хромота стала еще явственнее.

- В чем дело, Люсилер? - осведомился Ричиус. - Что происходит?

- Как раз то, о чем я тебя предупреждал. Извини, Ричиус. Сегодня ты Тарна не увидишь.

28

Когда Ренато Бьяджио был мальчишкой, он жил в роскоши на южном острове Кроут, среди небольшого народа, прославившегося своим вином, любовью к искусству, гурманством и вспыльчивостью. В течение почти двух столетий семья графа правила Кроутом, жирела на его маслинах и поте крестьян. Его семья управляла своими владениями из сверкающей золотом и мрамором виллы дворца, окруженного пляжами и прозрачными морями, со множеством огромных окон, впитывавших жаркое солнце острова и окрашивавших кожу членов королевской фамилии в янтарный цвет.

Юный Бьяджио наслаждался жизнью в родительском доме. Все его желания немедленно исполнялись, на любые вопросы давались ответы. К его услугам было несметное количество подданных его отца. Когда он стал мужчиной, для удовлетворения его похоти имелись рабы. Склонности и вкусы Бьяджио, как и большинства кроутов, отличались разнообразием, и задача уберечь себя от скуки решалась самыми различными способами. Чтобы занять его мысли, были книги и музыкальные салоны, чтобы ублажить его тело - мужчины и женщины. Чтобы он мог узнать мир, в его распоряжении находилось огромное состояние аристократа-кроута. Но в те дни он был прикован к суше: во время его юности мир за морями представлял опасность. Черный Ренессанс пронесся по континенту, и маленький Кроут быстро включился в величественные планы Аркуса. Испытывавший вечное нетерпение Бьяджио наблюдал, как Черный Ренессанс поглощает народы один за другим. Он с юным томлением вбирал в себя идеалы Нара и его страстного императора и надеялся, что настанет день, когда Империя достигнет берегов его островной тюрьмы. Его отец, начисто лишенный воображения, совершенно не мог предвидеть, каким военным гением станет его щеголеватый сын.