Выбрать главу

Со дня падения Фалиндара они вместе пережили немало ужасов, но только одному Люсилеру довелось встретиться в бою с предводителем дролов. Даже Форис, хоть он и поклялся выполнять приказы своего господина, не мог претендовать на те зверства, которые учинял Тарн. Военачальник долины имел в своем распоряжении жиктары и боевых волков, а также воинов, поклявшихся умереть за него, — но все это были вещи понятные и естественные. А вот жажда крови, умело разжигаемая Тарном в подчиненных, была поистине легендарной. В некотором смысле это умение можно было назвать магическим.

Динадин развалился в траве. В кои-то веки он не воспользовался случаем поддразнить Люсилера и уставился в безоблачное небо.

— Может быть, Петвин принесет нам известия о войне в Таттераке. Наверняка он будет возвращаться через Экл-Най.

— Наверняка, — ухмыльнулся Ричиус. — Петвин любит женщин не меньше тебя.

— Знаешь, — мечтательно произнес Динадин, перекатываясь на живот и укладывая подбородок на кулаки, — отсюда до Экл-Ная всего два дня езды верхом.

— Забудь, — отрезал Ричиус.

— Но почему? Почему не съездить туда сейчас, во время передышки?

Ричиус застонал: он уже пожалел о своем обещании юноше поехать с ним в Экл-Най, если в боях наступит перерыв. Казалось, передышка наступила…

— Мы не имеем права уехать, Динадин. Форис может напасть в любую минуту.

— После того разгрома, который ему устроил Гейл? — возразил юноша. — Вряд ли.

— Да неужели? — ехидно осклабился Ричиус. — Я уверен, Форису уже известно, что Гейл и его всадники уехали.

— Ну и что? Он все равно не сможет так быстро подготовить людей для нового наступления. Правда, Люсилер?

— Кто может знать наверняка? — мрачно ответил триец. — Волк совсем не похож на других военачальников. Он непредсказуем.

— И силен, — прибавил Ричиус. — Долина Дринг велика, Динадин, и у Фориса по-прежнему воинов более чем достаточно. Было бы неразумно считать, будто последнее сражение нанесло ему сильный ущерб.

Динадин нахмурился и отвел взгляд.

— Ладно, — молвил он, вставая и отряхивая со спины траву. — Но тебе надо хотя бы принять к сведению подобный вариант. Если Тарн и дролы продолжат наступление, то такой возможности в будущем может уже не представиться.

— Извини, — нахмурился Ричиус, — но мы просто не можем идти на такой риск.

Динадин грустно хмыкнул, повернулся и ушел. Ричиус почувствовал укол в сердце. Ему было неприятно нарушать слово, данное другу. И объяснения Динадина по поводу того, почему он стал таким подозрительным, тоже не принесли утешения.

Люсилер вдавил игровой колышек ему в ногу и сказал:

— Он молод и мечтает только об одном: как бы переспать с женщиной.

— Нет, — покачал головой Ричиус, — дело этим не ограничивается. Он изменился уже несколько недель назад. Он сомневается во мне, Люсилер. Он больше мне не доверяет.

— Он полон гнева, только и всего. Он ощущает себя здесь как в капкане и винит тебя в том, что ты не добиваешься большего.

— А что я могу сделать? Господи — я сделал все возможное! Я не виноват, что отец не желает прислать мне подкрепление! Я ничего этого не просил! — Ричиус скрестил руки на груди и потупился. — Люсилер, скажи мне одну вещь, пожалуйста. Насколько распространились эти разговоры о моем отце?

Триец серьезно посмотрел на него.

— Ты хочешь узнать правду?

— Конечно!

Люсилер одарил его дружеской улыбкой, что случалось с ним крайне редко.

— Я не думаю, чтобы твой отец прислал сюда новых людей. Ты сам говорил, как ему не хотелось отправлять тебя сюда. Если бы не повеление вашего императора, ты с Динадином и весь ваш отряд благополучно остались бы в Арамуре.

— Но…

— Я считаю, эта война проиграна, Ричиус, — безжалостно продолжал Люсилер. — И, по-моему, ты сам тоже так думаешь. Наверное, Динадин прав. Сейчас Тарн скорее всего готовит последнюю атаку. Возможно, до нее еще месяц или даже больше, но она неизбежна. И нам всем осталось совсем немного.

Ричиус молчал. Слова Люсилера захлестнули его душной волной тревоги. Триец изучающе смотрел прямо в лицо Ричиуса; сейчас на нем отражалась вся истина, все то, что он так отчаянно пытался скрыть. А ответный взгляд принца был полон вины.

— Это ведь была не ложь, — сказал он.

— Конечно.

— В Черном Городе есть театры, где зрителей развлекают актеры. Я никогда там не был, но слышал, что им неплохо платят. — Ричиус со стоном опустил голову на сучковатый ствол дерева. — Я старался играть как хороший актер, но теперь вижу — мне никто не верит.

— Не надо так говорить. Они сомневаются не в тебе, Ричиус. Люди знают, что выжили благодаря тебе.

— Динадин так не считает. Возможно, он прав и гнев его вполне логичен. Я сохранил нам жизни только для того, чтоб мы остались в этой западне, — и я слишком боюсь императора, чтобы отступить. Мы остались одни.

Люсилер пожал плечами.

— Остается еще Талистан. Возможно, они отправят новые войска.

— В долину — не отправят! — выпалил Ричиус. — Они уже прислали вдвое больше людей, чем мой отец, но даже если бы могли послать больше, то отправят их в Таттерак, спасать дэгога. Для Гейлов предпочтительнее, чтобы мы потеряли всю долину. Они ни в коем случае не пошлют своих людей нам на помощь.

По лицу Люсилера скользнула тень, и Ричиус уже пожалел о своих необдуманных словах. Ему следовало разрешить всадникам остаться в долине, несмотря на давнюю вражду между Вентранами и Гейлами. Теперь долина будет потеряна — и в этом повинна его гордость.

— Мне очень жаль, — сказал он, — я понимаю, не надо было прогонять Гейла.

Люсилер протестующе взмахнул рукой.

— Ничуть. Ты рассказывал мне об этом человеке, и я уверен — нам без него лучше.

— Тогда в чем же дело?

Триец сжал зубы, как обычно в минуты гнева, боясь не сдержаться и выплеснуть на Ричиуса самое неприятное.

— Я провел с тобой здесь уже почти год, — с отсутствующим взглядом молвил он. — И все-таки, Ричиус, ты хранишь от меня какие-то тайны. Я старался тебе помочь, а ты все еще мне не доверяешь.

Ричиус услышал горечь в словах Люсилера. За все время их нелегких ратных трудов его друг ни разу не говорил с ним подобным образом. Теперь, когда эти слова были произнесены, принц не знал, как на них реагировать. Наконец он выговорил после затянувшегося молчания:

— Люсилер, не принимай мою скрытность за недоверие. Твоя помощь во многом была бесценна. Однако я здесь командую и не могу говорить моим людям все, что мне известно.

— Но я не вхожу в число твоих людей, Ричиус. В отличие от них меня ты оберегать не должен. Ты забываешь, что здесь я — человек дэгога. Про эту войну мне известно все — даже если я не получаю каких-то сведений от тебя.

Ричиус едва удержался от оскорбительного ответа. Люсилер уже много месяцев не видел дэгога Люсел-Лора. Насколько им было известно, трийский правитель находится в Таттераке, у преданного ему военачальника Кронина, и, наверное, слишком занят наступлением дролов, чтобы вспоминать о своем подданном, отправленном в долину Дринг. По мнению Ричиуса, со стороны Люсилера было чистой самонадеянностью думать, будто он все еще волнует дэгога.

— Даже мне не известно все, происходящее за пределами долины, Люсилер. А что до моего отца, то он стал для меня еще большей загадкой.

Сказав это, Ричиус тут же ощутил досаду. Он не любил говорить об отце с кем бы то ни было, даже с таким близким другом, как Люсилер. Но тот уже изумленно поднял брови, и Ричиус понял, что разговор примет нежелательный оборот.

— Это меня удивляет, — заявил Люсилер. — Ты один читаешь письма, которые присылает тебе отец. Остальные могут только гадать, о чем он пишет.

— Мой отец немногословен. Если б ты прочитывал его послания, то не считал бы, будто я обладаю какими-то важными тайнами. Король не так уж много мне сообщает, а я передаю тебе все, что считаю важным.