Выбрать главу
"Ой, двужильный, двуглавый, Не спеши пообедать, Чтоб успел я поведать О забаве последней: Там, где в океан глубокий Устремляются, вскипая, Всех семи морей потоки, — Опускается в пучину, Дна стопой не доставая, Ртом воды не набирая, Тот, кого зовут Сосруко. Дуют, дуют старцы-нарты, Семь ночей, семь дней колдуют, Замораживают море, Смуглолицого Сосруко Замораживают в море. Он в пучине, в лед одетый, Семь ночей, семь дней проводит, Дожидается рассвета, Гордо плечи распрямляет, Лед ломает и выходит".
"Мне ли это не под силу!" — Восклицает одноокий. Нарт его туда приводит, Где семи морей потоки В океан глубокий, грозный Устремляются, сливаясь. Опускается в пучину Великан Иныж, стараясь Не коснуться дна стопою И в воде не захлебнуться. Холод напустил Сосруко И в пучине океана Великана заморозил. В той пучине великана Семь ночей, семь дней держал он, А потом сказал он: "Выйди!"
Не был великан в обиде. Поднатужась, одноглазый Сильными повел плечами — Лед могучий треснул сразу. "Погоди! — вскричал Сосруко. — Я нагнал не все морозы, Трещины не все заделал, Лед еще не очень крепок!"
Дунул нарт — взвились метели, Затрещал мороз жестокий, И семи морей потоки На бегу оцепенели! Нарт в пучине океана Великана заморозил, Крепким льдом сковал он воду, Злобному уроду крикнул:
"Эй, Иныж, попробуй, вырвись, Ты из плена ледяного!"
Поднатужась, одноглазый Плечи распрямляет снова, Гневно силы напрягает. Вот на лбу надулись жилы, Глаз единственный моргает, — Поздно: в этом льду могучем Заморожен одноглазый! Вынув быстрый меч из ножен, Тут подумал нарт Сосруко: "Я врага сковал надежно, Душу можно позабавить — Обезглавить великана!"
Но подул Иныж свирепый И отбросил он Сосруко Сразу на два перехода. Прискакал назад Сосруко, Сзади подскакал к Иныжу, Осадил на льду Тхожея, Чтоб злодея обезглавить, Но бессилен меч двуострый: Волоска снести не может И царапинки оставить!
Загремел одноглазый: "Если б не был я глупым, Догадался бы сразу По твоим тонким икрам, По твоим хитрым играм, Что я вижу Сосруко: Смерть приходит к Иныжу!
Ой, Сосруко булатный, Ратный всадник ты нартский! Не трудись понапрасну, — Головы не отрубишь, Только меч ты затупишь! Поднимись-ка ты лучше На порог моей башни, На дверях моей башни Меч увидишь могучий. Этот меч ты прославишь: Обезглавишь Иныжа!"
Повернул коня Сосруко, К башне великана скачет. "Нет ли хитрости, обмана, Западни в речах Иныжа?" Так подумав, нарт Сосруко Открывает двери башни, Только сам не входит в башню, А полено он бросает И срывается мгновенно С притолоки меч могучий И вонзается в полено.
Нагибается Сосруко, Меч за рукоять хватает, И назад с мечом Иныжа Возвращается Сосруко. Великан, его увидев, Зарыдал рыданьем громким:
"Ой, Сосруко, всадник ратный, Нарт булатный, статный воин! Я спокоен был, я думал, Что моим мечом ты будешь Обезглавлен, что навеки Буду от тебя избавлен. Меч в твоих руках я вижу, Смерть пришла к Иныжу ныне. Если так — в моей кончине Пусть отраду, нарт, найдешь ты. Обезглавь меня скорее, Вытяни из шеи жилу, Опояшь себя, и силу Великана обретешь ты, И тогда никто из нартов И никто из великанов Одолеть тебя не сможет!"
Отвечал ему Сосруко: "Не за сказками я прибыл, — Прибыл на твою погибель, Чтоб добыть огонь для нартов, Чтоб спасти друзей от смерти. Не нужна твоя мне жила, Полная отравы мерзкой: Только сила человека На земле достойна славы!"
Так воскликнув, нарт Сосруко Обезглавил великана И коня к друзьям направил, Захватив огонь Иныжа. От мороза, от метели Коченели, сжавшись в кучи, Нарт могучий, конь летучий, — Исходили в горьком плаче. Прискакал к друзьям Сосруко И развел огонь горячий, Отогрел коней и нартов. Нарты поклялись в пустыне: "Ой, отныне без Сосруко Никуда мы не поедем — Ни в походы, ни в набеги, В том навеки мы клянемся!"

Как Сосруко добыл красавицу Бадах

В Стране Нартов славилась красотой Бадах, дочь Джилахстана. "Днем она солнце, а ночью — луна", — так говорили о ней нарты. Радостно любовался старый Джилахстан красотой своей дочери, но мало-помалу эта радость обратилась в кичливость. "Не родился еще человек, достойный стать женихом моей дочери", — хвастался он всюду, и слова его достигли ушей Сосруко. Решил Сосруко отправиться в путь, поглядеть — вправду ли так красива Бадах, как о ней говорят.

Вот едет Сосруко на своем Тхожее, едет-скачет и видит: расходятся в разные стороны три дороги, а на распутье сидит пастух Куйцук, и вокруг него пасутся козы.

— Желаю тебе счастливого дня! — приветствовал его Сосруко.

— И мы — и я, и козы — желаем тебе счастливого" дня! — отвечал Куйцук.

Он был печален, ибо недавно овдовел: умерла нартская девушка, которую дал ему в жены Сосруко, освободив ее из неволи.

— Какие новости в наших краях? — спросил Сосруко. — Ты ведь сидишь на развилине трех дорог, стало быть, ни одна новость не минует тебя.

— Утроба моя всегда пуста, а уши полны новостями, — сказал Куйцук. — Я даже знаю, по какой при чине ты отправился в путь. Но ты опоздал. Много нартов опередило тебя, и цель у всех одна: коновязь Джилах стана. Среди нартских витязей, поскакавших к Джи лахстану, найдешь ты и Шауея, сына Канжа, и Батараза, сына Химиша, и славного Бадыноко. Я бы тоже туда от правился, да не знаю, на кого оставить своих коз. Ду маю: ну, не выдадут за меня Бадах, зато я хоть раз взгляну на ее красоту!

— А почему не выдадут? Надо испытать свое счастье. Давай поедем вместе.