Зарубежная историография борьбы на морских театрах Первой мировой войны весьма обширна.
В Германии первая попытка составления сводного описания военных действий на морских театрах Первой мировой войны была предпринята уже в начале 1920-х гг., при подготовке десятитомного труда «Der Grosse Krieg 1914–1918» («Великая война 1914–1918»), разработанного под редакцией бывшего начальника военно-технического отдела «большого» генерального штаба отставного генерал-лейтенанта М. Шварте. Четвертый том этого сочинения, построенного не по хронологическому, а по тематическому принципу, содержит раздел «Der Seekrieg» («Война на море»)[161]. Последний составлен из работ контр-адмирала Э. Хайделя («Основы ведения морской войны»)[162], корветтен-капитана О. Грооса («Боевые действия в Северном море»)[163], корветтен-капитана М. Бастиана («Боевые действия в Балтийском море»)[164], корветтен-капитана Ф. Лютцова («Подводная война»)[165] и фрегаттен-капитана Э. Хунинга («Крейсерская война»)[166]. Военные действия на Черном море были оставлены «за скобками», вероятно, по формальному признаку (находившиеся на этом театре германские морские силы были de jure подчинены турецкому командованию), однако некоторые сведения о деятельности крейсеров «Гебен» и «Бреслау» содержатся в материале майора Э. Пригге «Военные действия в Турции»[167]. Эти работы имеют характер кратких очерков, не претендующих на освещение всей полноты проблем применения военно-морских сил, и небезупречны с точки зрения фактологической базы описаний деятельности российского флота, что, впрочем, вполне объяснимо отсутствием в распоряжении авторов систематизированных достоверных данных нашей стороны. В то время германские исследователи могли опираться лишь на фрагментарные публикации российских дипломатических документов, результатом чего стало появление в труде «Der Grosse Krieg 1914–1918» целого ряда не вполне корректных тезисов, например, о заключении весной 1914 г. «морского договора» между Великобританией и Россией, якобы предусматривавшего «высадку русского десанта на балтийском побережье в тылу германской восточной армии»[168]. Тем не менее, уместно предположить, что выход в свет этой работы в некоторой степени стимулировал в Германии интерес к истории военных действий на российских морских театрах. Ранее, как замечает М. Бастиан, «общественный интерес к морским событиям был теснейшим образом связан с участием в них Англии», что стало естественным следствием того, что именно английская морская блокада пагубно отразилась на жизни широких слоев населения Второго рейха. К тому же «Россия как морская держава обесславила себя после русско-японской войны и не считалась полноценным противником». Однако, как пишет далее немецкий историк, «если даже общественность и не придавала большого значения операциям в Балтийском море в рамках общей морской войны и войны вообще, то, тем не менее, они были, как и операции на других участках морской войны, ее существенной составной частью. И успешное их проведение было условием, от выполнения которого должно было зависеть счастливое завершение всей войны (выделено мной. — Д. К.)»[169].
Следующим — и наиболее продуктивным — этапом развития немецкой военно-морской историографии Великой войны стала публикация официальных описаний военных действий на океанских и морских театрах. Речь идет о 22-томном цикле «Война на море 1914–1918» («Der Krieg zur See 1914–1918»), работа над которым была начата в 1919 г. Военно-морским архивом, с 1935 г. продолжена военно-научным отделом кригсмарине и завершена в 1966 г. федеральным архивом в Кобленце совместно с «Рабочим кружком военных исследователей»[170].
Книги этой серии, посвященные балтийским кампаниям 1914 и 1915 гг. (корветтен-капитана Р. Фирле и капитан-лейтенанта Г. Ролльмана соответственно), в 20 — 30-х гг. прошлого века выдержали по два издания на русском языке[171] и стали для советских специалистов основным источником сведений о взглядах германского командования на значение Балтийского театра, эволюции оперативных планов противника, а также об оценках неприятелем деятельности своих сил и, что особенно важно, действий нашего флота. К сожалению, официальное германское описание кампаний 1916 и 1917 гг., разработанное адмиралом Э. фон Гагерном и опубликованное в 1964 г.[172], так и не вышло в свет на русском языке и, по существу, до сих пор не введено в нашей стране в научный оборот. Надо полагать, в этом состоит одна из главных причин того, что завершающие кампании Первой мировой войны на Балтике, за исключением, быть может, Моонзундского сражения 1917 г., остаются слабым местом российской военно-морской историографии.
161
На русском языке работа не издавалась, рукопись перевода хранится в Отделении по научной обработке и аннотированию военно-исторических документов НИИ (ВИ) ВА ГШ ВС РФ (Ф. 215. Оп. 257. Д. 18).
162
163
164
165
166
167
170
171
172