— 3,75 кг; в одном кане 1000 моммэ.
— травянистое растение из семейства арроутных, из которого приготовляется желеообразная масса, широко употребляющаяся в пищу.
— приставка после имени, в быту довольно фамильярная; более официальная — сан.
— прическа замужней женщины, преимущественно новобрачной.
— тестообразная масса из перебродивших соевых бобов, чрезвычайно распространенный продукт, употребляющийся для приготовления супов и для консервирования овощей; на кем также жарят.
— персонаж любимой детской сказки.
— игра, похожая на игру «орёл и решка».
— называется в истории Японии период 1867–1911 гг., то есть начиная с революции и кончая смертью императора, при котором она произошла. В первые два десятилетия были проведены основные буржуазные реформы, в частности все сословия были юридически уравнены; переворот Мэйдзи — незавершенная буржуазная революция 1867 г.
— главный город провинции Синано.
) — буддийское молитвенное обращение, употребляется как восклицание, вроде русского «господи помилуй!»
— широкий и длинный пояс, несколько раз обматывающийся вокруг тела, обязательная принадлежность всякого японского женского костюма.
— госпожа, почтительное наименование замужней женщины (несколько проще — окусан).
— уезд провинции Синано.
— рисовая водка; ее пьют подогретой.
— приставка после имени (см. куп).
— провинция, находится на северо-западе Японии.
— национальная религия Японии.
— дерево «илиций священный».
— название касты эта после предоставления ей юридического равноправия (1868). Считается более вежливым названием, чем эта.
— 1,8 литра.
— раздвижная часть наружном стоны, имевшая вил рам, затянутых особой плотной бумагой.
— наемные громилы, к услугам которых прибегают буржуазные партии на выборах в политической борьбе, капиталисты — при подавлении стачки и т. п.
— 3,03 см.
— пирожки из вареного риса с разной начинкой.
— одна сотая иены, около копейки.
— учитель; употребляется также как почтительное обращение и очень вежливая приставка после имени.
— 30,3 см.
— струнный инструмент типа домры.
— носки, но не вязаные, а из очень плотной материи, с отдельным большим пальцем (как в варежках). С национальной обувью — сандалиями, гэта — не носят ни чулок, ни носков, только таби.
— мифологические персонажи, символизирующие счастливый долголетний брак, японские — Филомен и Бавкида.
— 0,09 га.
— уезд провинции Синано.
— 109 м.
— презрительная кличка эта.
— 18 литров.
— название приморской дороги, соединяющей Токио с древней столицей Японии!
— особым образом приготовленная плотная беловатая масса из перебродивших соевых бобов; очень распространенный продукт.
— ласкательное окончание имени.
— часть одежды, ироде юбки-шаровар. Является принадлежностью официального костюма.
— накидка с рукавами, на которой часто бывает выткан фамильный герб. С одной стороны, употребляется как верхним одежда взамен пальто, с другой — является принадлежностью несколько парадного или официального костюма.
— палочки для еды, заменяющие вилку, ими пользуются щипцами.
— круглый или четырехугольный, большей частью или фаянсовый сосуд, куда кладут горячие угли, — наиболее распространенный вид обогревания помещения и японском доме.
— мера поверхности, равная 3,3 кв.м.
— 300 цубо.
— название Токио до 1868 г.
и — остров и старинный городок близ Токио, примечательные красивыми видами и древними памятниками.
— одна из северных провинций Японии.
Перевод, послесловие и примечания