— Он по-прежнему тоскует по моей сестре, — заметила Джессика.
— Да.
— Как у него дела?
Лицо Майрона оставалось бесстрастным.
— Все в порядке.
— Кристиан славный парень. Он мне очень нравится.
Майрон кивнул.
Девушка выбралась из кресла и подошла к окну. Майрон отвернулся. Он был не в силах подолгу смотреть на Джессику, она это прекрасно понимала и мучилась сама. С высоты двенадцатого этажа она смотрела на Парк-авеню. Внизу таксист в тюрбане грозил кулаком старухе с тростью. Старуха размахнулась, огрела палкой водителя и бросилась прочь. Таксист повалился на асфальт. Тюрбан продолжал сидеть на его макушке как приклеенный.
— Ты никогда не умел прятать от меня своих чувств, — сказала Джессика, не отрывая взгляда от окна. — Что ты скрываешь?
Майрон молчал.
— Майрон…
Его выручила Эсперанса, без стука распахнувшая дверь.
— Ларри Хэнсона нет в конторе, — сообщила она.
Вслед за Эсперансой вошел Уин.
— Я узнал об этом журнале одну интересную вещь… — начал он, но, увидев Джессику, тут же умолк.
— Привет, Уин, — сказала Джессика.
— Здравствуй, Джессика Калвер. — Они обнялись. — Господи, ты выглядишь просто потрясающе! Недавно мне попалась статья, в которой тебя называют сексуальным символом американской литературы.
— Я бы не советовала тебе читать такую ерунду.
— Этот журнал лежал в приемной моего дантиста. Клянусь!
Возникшую вслед за этим неловкую паузу прервала Эсперанса. Она указала пальцем на Джессику, потом прижала его к губам, призывая к молчанию, и выпорхнула из кабинета.
— Ведьма, — пробурчала Джессика.
Майрон поднялся на ноги.
— Где ты остановилась?
— У матери.
— Номер телефона прежний?
— Да.
— Я позвоню тебе позже, а сейчас я должен уйти вместе с Уином.
Джессика взглянула на Уина, и тот в ответ улыбнулся. На его лице, как всегда, ничего нельзя было прочесть.
— Сегодня после обеда я встречаюсь со своим редактором, — сказала Джессика. — А вечером буду дома.
— Вот и славно. Я тебе позвоню.
Все молча стояли. Никто не знал, как следует распрощаться. Обменяться рукопожатиями? Поцеловаться?
— Нам пора, — произнес наконец Майрон и обошел Джессику стороной, держась подальше. Уин посмотрел на девушку и пожал плечами, как бы желая сказать ей: «Тут уж ничего не поделаешь». Джессика провожала мужчин взглядом, пока они не скрылись за дверью. Бэтмен и Робин Гуд отправились совершать подвиги. За ними ушла и Джессика. Они с Майроном виделись уже дважды, но так и не обнялись, не коснулись друг друга даже пальцем.
Подумать только.
Глава 6
— Что ты узнал? — спросил Майрон. Уин резко повернул руль, и «ягуар» метнулся вправо. В течение десяти последних минут они не произнесли ни слова, слышалась только музыка. Уин обожал музыку из театральных постановок. Сейчас звучала ария из «Дон Кихота Ламанчского». Прославленный рыцарь пел серенады своей возлюбленной Дульсинее.
— Журнал «Укус» издает ИФП, — сообщил Уин.
— ИФП?
— Издательство «Фриволи пресс», — пояснил Уин, совершая очередной головокружительный поворот. «Ягуар» разогнался до восьмидесяти миль в час.
— Ты когда-нибудь слышал об ограничениях скорости? — спросил Майрон.
Уин пропустил это замечание мимо ушей.
— Редакция издательства находится в Форт-Ли, в Нью-Джерси, — добавил он.
— Редакция?
— Редакция, контора, называй как хочешь. Мы едем на встречу с неким мистером Фредом Никлером, управляющим издательством.
— Его матушка может гордиться своим сыночком.
— Мораль и нравственность, — пробурчал Уин. — Как мило.
— Что ты сказал мистеру Никлеру? — спросил Майрон.
— Ничего. Просто позвонил и попросил о встрече. Он согласился. Судя по голосу, вполне приличный человек.
— Вот увидишь, он настоящий принц. — Майрон выглянул в окошко. Здания проносились мимо, сливаясь в размытую полосу. — Ты, наверное, гадаешь, что Джессика делала в моем кабинете, — предположил он.
Уин равнодушно пожал плечами. Он не любил совать нос в чужие дела.
— Мы разговаривали об убийстве ее отца. Полиция утверждает, что это было ограбление. У Джессики иное мнение.
— Какое же?
— Ей кажется, будто между убийством отца и исчезновением Кэти есть какая-то связь.
— Итак, дело разрастается. А мы, значит, будем ей помогать?
— Да.
— Ясно. Значит, мы тоже видим связь между этими двумя происшествиями?
— Да, — подтвердил Майрон.
— Ну еще бы, — отозвался Уин.
«Ягуар» свернул на подъездную дорожку трехэтажного дома, который мог оказаться либо хорошим складом, либо дешевым конторским зданием. Издательство «Фриволи пресс» размещалось на втором этаже. В конторе Майрон изумленно поднял брови. Он не ожидал ничего определенного, но был удивлен тем, что логово торговца неприличным товаром может оказаться таким… безликим, что ли. На белоснежных стенах висели недорогие, со вкусом подобранные репродукции фотографий Макнайта, Фанка и Бэренса, в основном снимки пляжей, восходов и закатов, и никаких тебе обнаженных телес. Вторым обстоятельством, поразившим Майрона, была заурядная внешность секретарши, как будто сошедшей со страниц журнала для деловых людей. Ни пережженных локонов, ни грудного смеха, ни томных взоров в духе бывшей порно-звезды.
Майрон почувствовал нечто вроде разочарования.
— Вы к кому, господа? — осведомилась секретарша.
— К мистеру Никлеру, — ответил Уин.
— Сообщите ваши имена.
— Уиндзор Локвуд и Майрон Болитар.
Женщина подняла трубку, набрала номер и секунду спустя сказала:
— В ту дверь, пожалуйста.
Никлер встретил гостей крепким рукопожатием. Он был одет в синий костюм и белую рубашку с красным галстуком — ни дать ни взять респектабельный кандидат от республиканцев. Удивление Майрона все возрастало. Он ожидал увидеть массивные золотые цепочки, бриллиантовые запонки или на худой конец перстни с печаткой. Никлер вовсе не носил драгоценностей, если не считать простенького обручального колечка. У него были седые волосы и начинающая полнеть фигура.
— Этот парень здорово смахивает на твоего дядюшку Сида, — шепнул Уин.
Он был прав. Издатель журнала «Укус» действительно был очень похож на родственника Майрона Сиднея Гриффина, известного в пригородах врача-ортодонта.
— Прошу вас, садитесь, — сказал Никлер, возвращаясь к столу. — Я был на том матче, когда ваша команда разгромила Канзас, — добавил он, улыбаясь Майрону. — Вы заработали двадцать семь очков и были признаны лучшим нападающим. Отличная игра. Просто отменная.
— Благодарю вас, — отозвался Майрон.
— С тех пор я не видел ничего подобного.
— Спасибо.
— Невероятно, потрясающе! — Никлер вновь заулыбался и покачал головой, погружаясь в воспоминания. Потом он выпрямился и спросил: — Итак, что вас интересует, господа?
— «Укус». — Майрону пришлось совершить усилие, чтобы не выдать охватившего его отвращения.
— Забавно, — отозвался Никлер.
— Что же тут забавного?
— «Укус» — издание относительно новое и очень плохо расходится. Самый неудачный ежемесячник ИФП. Мы решили подождать месяц-другой, а потом, вероятно, отправим его в корзину.
— Сколько журналов вы выпускаете?
— Шесть.
— И все они похожи на «Укус»?
Никлер негромко хохотнул.
— Да, все это порнографические журналы. Но в них нет ничего противозаконного.
Майрон протянул ему экземпляр, полученный от Кристиана.
— Когда его напечатали?
— Четыре дня назад, — тут же ответил Никлер, мельком взглянув на обложку.
— Последний номер?
— Самый свежий, он еще не добрался до прилавков. Удивительно, что вы смогли его отыскать.
Майрон открыл журнал на нужной странице.
— Мы хотели бы узнать, кто оплатил вот это объявление.
Никлер надел очки с полукруглыми стеклами.
— Какое?
— В нижнем ряду.