Выбрать главу

Почувствовав, что к горлу подступил комок, Скай поднялась:

— Я оставлю вас, обсудите все спокойно.

После ее ухода Джей Мак вздохнул и покачал головой:

— Может быть, подыскать ей этот сук следовало уже давным-давно.

— Кто знает, — уклончиво ответил Уолкер.

— Вы не хотите догнать ее?

— Именно это я и собирался сделать, хотя и не знаю, что сказать ей.

Джей Мак посмотрел ему вслед.

— Понимаю, каково тебе сейчас, — тихо проговорил он, размышляя о том, что произошло.

Его уединение нарушила Мойра:

— Я только что столкнулась в холле с молодым человеком. Он разыскивал Скай.

— Надеюсь, ты сказала ему, где ее искать?

— Да, хотя и сомневалась, правильно ли поступаю. Он был крайне раздражен.

— Ты не ошиблась. Скай заподозрила, что я заплатил мистеру Кейну, попросив его проявить к ней интерес.

— И поскольку так оно и есть, ты не сумел разубедить ее в этом?

— По-моему, она ему нравится. Ведь он приехал за ней из Бэйлиборо.

— Не уходи от ответа, Джей Мак. Ты заплатил ему за это?

Джей Мак внимательно посмотрел на нее:

— Сегодня я впервые его увидел.

— И все-таки ты не ответил.

— Мне не нравится твоя подозрительность! — недовольно заметил он.

Мойра поцеловала его в лоб.

— Я не хотела обидеть тебя, дорогой. Просто я должна знать, верны ли подозрения Скай. Окажись я на ее месте, меня бы тоже одолевали сомнения.

— Я никогда ничего не обещал мистеру Кейну, — сказал Джей Мак, помолчав, — ни денег, ни недвижимости, а уж тем более — твою дочь.

Мойра улыбнулась. Должно быть, Скай вывела его из себя.

— Очень рада слышать это, Джей Мак. — Она сжала его руку. — Очень рада!..

Раздраженная и огорченная, Скай остановила на Бродвее кеб. В этот момент ее и настиг Уолкер.

— Спасибо, вы нам не понадобитесь, — сказал он кебмену.

— Нам — нет, — быстро проговорила Скай, — а мне — да.

— Сбежала? — спросил кебмен Уолкера.

— Похоже, так, — ответил тот.

— Разве вы не видите, что он пытается меня похитить?! — воскликнула Скай.

— Но, кажется, именно вы собирались куда-то ехать, — возразил кебмен.

Ударив каблуком Уолкера по ноге, Скай вырвалась и кинулась прочь. Впрочем, она не сомневалась, что Уолкер догонит ее. Не прошла она и квартал, как он оказался рядом с ней. Скай нетерпеливо обернулась и посмотрела на Уолкера:

— Ну говори же, что хотел, а потом оставь меня в покое!

— . Не знаю, хотел ли что-то тебе сказать, но надеялся, что ты извинишься передо мной.

— Извинюсь? — удивилась Скай.

Он кивнул, застегнул пальто, сунул руки в карманы и не спеша двинулся дальше.

— Извинюсь? — повторила Скай, задыхаясь от гнева. — Почему я должна извиняться? Я не приглашала тебя сюда! Это сделал отец.

— Нет, — холодно возразил Уолкер, — он здесь ни при чем. Спроси у него сама.

— Так почему же ты разговаривал с Джеем Маком, а не попросил сразу же позвать меня?

— Попросил. Но когда я приехал, тебя не было дома. Сначала меня провели в гостиную. Ваша экономка сообщила обо мне твоему отцу, и он пригласил меня к себе в кабинет. До твоего прихода я пробыл там совсем недолго, и мы успели лишь обменяться любезностями.

— Джей Мак ни с кем не обменивается любезностями просто так, — заметила она. — При этом он всегда старается составить мнение о собеседнике.

— Мы побеседовали вполне вежливо.

— Это еще ни о чем не говорит. Отец может уничтожить человека и взглядом, но, судя по всему, эта участь тебя миновала. Должно быть, ты ему понравился.

Уолкер пожал плечами. Он и сам видел, как присматривался к нему Джей Мак, но не знал, какое впечатление на него произвел. Впрочем, это было безразлично Уолкеру.

— Я приехал сюда не ради похвал твоего отца. «Вероятно, отцу понравилась его независимость», — подумала Скай. В равнодушии Уолкера к чужому мнению о нем не было ни притворства, ни заносчивости. Просто он всегда вел себя естественно.

Взяв Уолкера под руку, Скай заглянула ему в лицо:

— Скажи, ведь отец не платил тебе, правда?

— Правда. Более того, он даже не предлагал мне денег. Пошли домой. Когда ты, наконец, научишься верить мне?!

Скай пригласила Уолкера в гостиную.

— А соседи не начнут сплетничать? — спросил Уолкер, когда они остались одни.

— Не исключено, — усмехнулась Скай. — Как только речь заходит о Деннихью, они тут же начинают сплетничать.

— Наверное, ты и твои сестры время от времени даете им для этого повод. — Уолкер взял с камина фотографию в золотой рамке. На ней были все пять Мэри — оживленные и веселые.

Скай подошла к Уолкеру:

— Это — Мэри Фрэнсис. Тогда ей было семнадцать. А это Рини.

Уолкеру показалось, что у Рини несколько натянутая улыбка.

— Мы снимались за год до того, как она ушла в монастырь, — пояснила Скай.

— Кто? Рини?

— Нет, Мэри Фрэнсис.

— Она очень похожа вот на эту твою сестру.

Скай кивнула:

— Да, это Мичел. Тогда ей было пятнадцать.

— Мичел замужем?

— Да. За начальником полиции. Теперь они живут в Денвере. Раньше она работала в «Кроникл», а теперь — в «Роки Маунтен ньюс».

Теперь Уолкер понял, что Мэри Мичел и есть та единственная женщина-репортер, которая работала в «Кроникл». Логан мог бы ему об этом сказать. Интересно, о чем еще умолчал издатель?

— А Рини живет здесь? — спросил он.

— Нет, они с Джарретом постоянно переезжают, по мере того как расширяется Северо-Восточная железная дорога. Рини определяет, где именно следует ее проложить, и проектирует мосты. Она работает на железной дороге с тех пор, как окончила колледж.

А как зовут эту твою сестру? Прямо фея.

— Это Мэгги. Тогда ей было двенадцать здесь она и правда как фея. — Мэгги сидела на стуле, который был явно велик для нее: ноги не доставали да пола на целый дюйм. Мичел положила руку на колено Мэгги. — Сейчас Мэгги живет в Филадельфии с мужем и маленькой дочкой и учится на доктора.

Уолкер почти не слушал Скай. Он рассматривал ее на фотографии. Она стояла на одной ноге, облокотившись на стул.

А что у тебя с ногой?

— Она чесалась. Я была в новой юбке, такой жесткой, что она царапала мне ноги.

— Здесь ты похожа на фламинго.

— Между прочим, юбка была розовой, и я действительно воображала себя фламинго.

На коричневатой фотографии огненно-рыжие волосы Скай и ее розовая юбка казались одного цвета. Уолкер улыбнулся. Жаль, что он не видел ее тогда.

— Сколько тебе здесь лет?

— Десять.

Ему в то время было шестнадцать, и его скорее заинтересовала бы Мэри Фрэнсис или другая ее сестра, похожая на нее. Скай он просто дергал бы за косички, если бы заметил ее вообще. Уолкер поставил фотографию на камин.

— О сестрах ты мне рассказала. А кем ты собираешься стать, Скай?

— Пока я еще не думала об этом.

— Даже не верится, что у тебя нет цели в жизни, — сказал он.

Скай протянула ему чашку.

— Может, хочешь чего-нибудь покрепче?

— Нет, лучше чай. — Уолкер уселся в большое кресло. В гостиной было тепло и уютно. Обстановка располагала к беседе: кресла стояли полукругом напротив камина, комнату освещали лампы с матовыми абажурами. — Почему ты не рассказала мне о себе?

— О том, что я дочь Джея Мака? Но разве это важно? Ведь ты с самого начала заподозрил, что я никогда не была экономкой. Надеюсь, теперь ты доволен, что интуиция тебя не подвела?

«А действительно, важно ли это? — подумал он. — Разве от этого что-нибудь изменилось бы?»

— Дело не в интуиции, — возразил Уолкер. — Я догадался обо всем, взглянув на твои руки.

— С ними что-то не так?

— Нет, но посмотри как-нибудь на руки миссис Кавенаф.

Скай поняла и удивилась, как это не пришло ей в голову раньше.

— Ты сказал об этом мистеру Парнелу?

Уолкер кивнул:

— Он счел это несущественным. Когда дело касалось тебя, он смотрел на все сквозь пальцы.