Выбрать главу

- Я думаю, Лили будет рада помочь. Хотя я и не могу рассказать ей обо всем. Ее крестный категорически возражает против того, чтобы она знала все подробности...

- Тогда мне и вовсе не нужна ее помощь!

- Почему же? Она не справляется?

- Справляется? С чем? В ее присутствии профессор Слизнорт только и делает, что расточает комплименты ей и ее вкусу. Ах да, она же унаследовала его от своей удивительной бабушки, которую язык не поворачивается... Эта мегера ненавидела Сириуса!

- Да, да... Но у леди Селесты действительно безупречный вкус. Глупо было бы это отрицать. К тому же... Гарри, ты уже достаточно взрослый, чтобы понимать такие вещи... В свое время профессор Слизнорт был увлечен ей. Страстно увлечен. Она, конечно же, не обращала внимания на его ухаживания. Но... леди Мунрок занимает особое место в коллекции воспоминаний Горация.

- Не понимаю...

- Чего же, мальчик мой?

- Почему вечно оказываются замешаны...

- Женщины? О, это как раз очень просто и одновременно непостижимо сложно. Магия любви подчиняется только своим законам. Я годами пытался уловить ускользающую от меня нить истины. Но увы! Как бы близок я ни был к своей цели, но до конца так и не постиг этот предмет.

- Любовь? Она, вероятно, очень жестока, даже если она и существует. Или очень лжива!

- Гарри, я не узнаю тебя! Именно твое умение любить и верить не раз спасало тебя!

- Сириус тоже любил. И верил! А после смерти его жестоко предали те, кто был ему всех дороже!

- Ну, хватит, – старый волшебник обхватил подростка за плечи левой рукой. Больная правая бессильно свисала вдоль тела. – Я успокою тебя, если скажу, что это я настаивал на том, чтобы Селена снова вышла замуж?

Гарри шарахнулся в сторону и с недоумением уставился на директора.

- Вы?!

- Да, я. Мы должны поступать так же, как наш враг. Собирать силы, а не растрачивать их попусту. У Селены в руках большая сила – мы не имеем права ее потерять. Это все, что тебе пока следует понять. А теперь иди.

- Это все...

- Помни, нам очень важно получить подлинное воспоминание о Томе Реддле.

*

- Слизнорт избегает меня. Стоит мне с ним заговорить, запирается у себя в кабинете. Словно у него целая куча неотложных дел!

- И как это он мог позабыть про своего принца зелий?

- Я пытался расспросить его об... Об одной вещи. Но вышло несколько неловко.

- Понятно.

- И что тебе понятно? Мне вот вообще ничего не понятно! Как я теперь смогу поговорить с ним снова, если он этого не хочет!

Гарри толкнул стол, чернильница качнулась и упала, заливая черным лежащие на столе пергаменты.

- Аккуратнее! Это же индийская гигантская каракатица... Их почти невозможно смыть.

- Откуда я знал!

- Плакала моя работа по древним рунам...

- К троллям твои руны! Что мне делать?

- Ты просишь у меня помощи?

- Не хочешь помогать, так и скажи! Кончай ломаться!

- Дамблдор просил меня помочь... Значит, я помогу.

- Заговоришь зубы Слизнорту? И он милостиво ответит на мои вопросы?

Лили бросила в камин испорченный пергамент и уставилась на вспыхнувшие на нем язычки огня.

- Нет... Нужно придумать повод... какую-нибудь очень вескую причину, чтобы Слизнорт принял тебя у себя. В неформальной обстановке.

Гарри смотрел на забрызганные чернилами учебники.

- Капли попали только на обложку... Извини, я не хотел. – Он покрутил в руках красную коробку в форме сердца, перевязанную шелковой лентой. – Сюда тоже попало. Совсем немного.

- Пустяки. Все равно это оставили для тебя.

- Для меня?! Кто?

- Там под лентой записка...

- Ромильда Вейн думает обо мне... Что за бред!

- Что?

- Я говорю, бред какой-то! Посылать мне конфеты!

Лили быстро подошла к столу, мельком взглянув на записку, открыла коробку и понюхала конфеты.

- Это не бред, Гарри, – довольно улыбнулась. – Это твой шанс! В этих конфетах приворотное зелье. Понимаешь?

- Ничего не понимаю. И понимать не хочу! Эта Ромильда вообще рехнулась, похоже.

- Нет, она помогла нам. Теперь надо только накормить кого-то этими конфетками...

- Ты с ума сошла? Зачем?!

- Затем! Потом ты отведешь отравленного к Слизнорту. И попросишь помочь. Профессор тебе не откажет.

*

- Гораций, ты уверен, что ничего не добавлял в медовуху?

- За кого ты меня принимаешь, Альбус?! Бутылка была закупорена. К тому же в чудесной подарочной упаковке. Зачем мне надо было ее вскрывать, а потом снова запечатывать? И потом, до вторжения этих молодых людей у меня были свои планы на этот напиток...

Директор взял из рук Слизнорта бутылку и принюхался.

- Чудесный аромат! Насыщенный с легким оттенком корицы. Божественный эликсир, если не сдобрен ядом. И кому же ты собирался его преподнести, если не секрет?

- Первоначально тебе, но...

Подняв глаза на удивленные лица кругом, Слизнорт засуетился, даже пару раз махнул рукой в воздухе, будто отгоняя назойливых насекомых.

- Оставьте свои подозрения! Да, сначала я собирался распить ее с тобой, но после того, как мисс Блэк напомнила мне о любви своей... леди Мунрок к этому напитку, я решил послать его по случаю... – Вдруг он в ужасе прикрыл рот пухлой ладошкой. – О! Случилось бы непоправимое! – Лицо Слизнорта посерело. – Это катастрофа!

Дамблдор подошел к нему и пару раз встряхнул за плечо левой рукой. Правая почерневшая кисть пряталась в складках серебристой мантии.

- Приди в себя, Гораций! Мы не собираемся обсуждать все возможные варианты. Просто необходимо установить, кто же все-таки отравил напиток. И кого хотели отравить.

- Очевидно же, что меня... – слабым голосом отозвался Слизнорт. – Я благодарю небеса, что этот мальчик... Уилбоу...

- Уизли.

- Э... да, Уизли, спасибо, Северус... выпил это раньше меня. Хвала Мерлину, кто-то подсунул ему конфеты с любовным эликсиром!

Гарри и Лили молча переглянулись.

- Северус, – Дамблдор повернулся к Снейпу, сжимающему в руке пресловутую бутылку, – вы можете определить, что это за яд?

- Мне нужно провести кое-какие анализы, чтобы сказать точно.

- Конечно, конечно... Пусть это всем нам послужит уроком. Теперь даже в Хогвартсе мы не можем чувствовать себя абсолютно защищенными.

*

- Куда мы идем, Гарри? Куда ты меня тащишь?

- Давай быстрее, Лили! Я чувствую, что мне сегодня нужно увидеть Хагрида. Лучше всего прямо сейчас.

- На закате?

- Лили, не ворчи. Весна, тепло, чудесная погода.

- С чего бы ты стал таким ценителем природы?

- Я выпил Феликс фелициус.

- Что?!

- Да не замирай ты! Пошли!

- Ну уж нет! Пока ты мне все не объяснишь.

- Ладно. Просто Рон мне сегодня сказал, что со Слизнортом у меня пока одни неудачи. Вот я и подумал – а он прав! Мне нужна удача. И выпил зелье. А потом понял, что мне нужно увидеть Хагрида. Кстати, пойдем уже! В теплицах нас может увидеть профессор Стеббль, и тогда нам не выбраться из замка. Добрый вечер, профессор Слизнорт.

Слизнорт подскочил на месте, выронив ножницы, которыми состригал сочные темно-зеленые листья.

- Гарри, как же вы меня напугали! Я тут... мне нужно для одного зелья... О, Лили, и вы здесь.

- Добрый вечер...

- Простите, профессор, мы не хотели вам мешать. Мы идем к Хагриду.

- Сейчас? Уже поздно. Я не могу позволить студентам разгуливать вне школы после захода солнца.

- Я же говорила тебе, Гарри...

- Профессор, мы должны увидеть Хагрида. Обязательно. Может быть, вы пойдете с нами?

- Но...

- Полезно гулять перед сном. Но как хотите. Пошли, Лили.

*

- Огневиски вам не предлагаю. Сливочного пива не держу, – пробасил Хагрид. – Но хоть чем, а помянуть надо... Вот, – он поставил перед Гарри и Лили пару кружек размером с маленькую кастрюлю невероятного салатового цвета в синий горох. – Тыквенный сок.

Затем опустился на свое место, промокнув глаза и звучно высморкавшись в клетчатый платок. Или это было полотенце.