Выбрать главу

— Иди, я сразу за тобой.

========== Глава восемнадцатая, в которой Молли вмешивается в канон ==========

Выйдя на магловскую платформу, Молли сразу же увидела всю свою семью и Поттера, который подошёл к толстому мужчине, похожему на моржа из-за своих усов. Тот что-то зло проговорил, и уже было развернулся, чтобы уйти, но Молли, быстро преодолев разделяющее их пространство, обратилась к Поттеру:

— Гарри, ты не представишь меня своему родственнику?

Морж развернулся, злобно посмотрев на ту, что посмела его остановить, а Гарри, весь как-то сжавшись, произнёс:

— Дядя Вернон, позвольте представить вам маму моего друга, миссис Молли Уизли. А это мой дядя, мистер Вернон Дурсль, — Поттер, видя, что дядя не собирается представляться, сам решил вопрос со знакомством.

Вернон, собравшийся было нахамить неизвестно зачем подошедшей к нему волшебнице, резко заткнулся, увидев приблизившегося и вставшего за спиной женщины мужа, а также пятерых детей разного возраста, старшие из которых были уже достаточно взрослыми, чтобы принять их во внимание.

— Что вы хотели? — не собираясь быть вежливым, спросил он.

— Видите ли, мистер Дурсль, как я поняла из писем моего младшего сына, он подружился с вашим племянником, — стоящий рядом мелкий мальчишка закивал, подтверждая.

— А мне-то какая разница?

— Я бы хотела пригласить Гарри к нам в гости. Я даже буду рада, если он проведёт у нас большую часть каникул. Если вы не возражаете против моего предложения, то я хотела узнать, когда мы могли бы навестить вас и забрать Гарри.

Предложение не видеть ненавистного племянника ещё и на каникулах так понравилась Вернону, что, позабыв все наставления жены и радуясь про себя, он недовольно произнёс:

— Да забирайте его хоть сейчас, если перспектива провести лето в обществе ленивого и неблагодарного мальчишки вас не пугает.

Молли, которая не ожидала такого щедрого предложения, и не обращая внимания на Артура, который попытался незаметно дёрнуть её за плащ, чтобы напомнить о конспирации и пока не мешать планам Дамблдора, быстро ответила Дурслю, ловя того на слове:

— Если Гарри не возражает, то я приглашаю его к нам в гости прямо сейчас и до конца лета. Ты как, Гарри, согласен? — обратилась она к Поттеру, который стоял, не веря своему счастью. Всё лето не видеть дядюшку с тетушкой, а там и школа.

— Я… если я не буду вам в тягость… — пробормотал он, опустив глаза и теребя лёгкую курточку.

— Конечно, ты не будешь нам в тягость, — сказала Молли, — ну что, согласен?

— Да, миссис Уизли, я с удовольствием проведу эти каникулы у вас.

— Вот и отлично, — обрадовалась Молли, не ожидавшая другого ответа, — была рада с вами познакомиться, мистер Дурсль, — она попыталась сказать это достаточно вежливо, хотя все окружающим было понятно, что и она, и её собеседник испытывают друг к другу отнюдь не дружеские чувства.

— Гарри, пойдём быстрее, — влез в разговор Рон, — мы отправимся домой на нашей машине, правда, папа?!

— Правда, сынок, — проговорил молчащий всё это время Артур, который пытался понять, что нашло на его жену и как теперь выпутываться из создавшегося положения. Операция «Паук» вступала в завершающую стадию, но пока было рано открывать все карты.

— До свидания, дядя Вернон, — произнёс радостный Поттер и в сопровождении Рона покатил тележку с поклажей к паркингу. Остальные Уизли поспешили за мальчиками.

Маленькая машинка, в которую поместилось всё семейство и многочисленные сундуки, вызвала у их гостя явный интерес, а уж когда они выехали из Лондона и, став невидимыми, взлетели, мальчишка испытал восторг от полёта и радость оттого, что каникулы обещали быть интересными.

***

Окончание поездки ознаменовалось ещё большими восторгами, теперь уже исходящими от близнецов и Рона. Ещё на подлёте, заметив, что их дом теперь выглядит совсем по другому, они радостно заулюлюкали и стали с нетерпением ждать, когда машина коснётся земли.

Честно говоря, родители сообщили им о том, что нашли клад, ещё осенью, и они читали зимой в «Пророке» маленькую заметку о том же. Но они думали, что денег хватит только на ремонт дома, а тут пред ними предстало совершенно новое здание. И этому дому, кстати, больше соответствовало прежнее название. Дом с высоты выглядел приземистым, а его бело-зелёно-коричневая расцветка прекрасно гармонировала с окружающей природой.

Машина приземлилась и они подкатили чуть ли не к самому порогу. Близнецы и Рон тут же выскочили из неё и помчались в дом. Следом за ними вылезли остальные дети. Молли улыбнулась и закричала вслед уже почти исчезнувшим за дверью близнецам:

— Мальчики, ваши спальни справа от лестницы, двери комнат подписаны.

Потом и она, наконец-то, вышла из машины и посмотрела на стоявших Перси, Гарри и Джинни.

— Ну что, пойдём и мы? Перси, тебе нравится?

Перси только кивнул головой, радостный от того, что теперь можно не стесняться своего дома и пригласить Пенелопу не только погулять на Косую Аллею, но и к себе в гости. Несомненно, их жизнь с прошлого лета очень изменилась и, такая, она нравилась ему больше. Он подхватил сундук и отправился в дом, разыскивать свою комнату.

— Джинни, пожалуйста, помоги Гарри, — обратилась Молли к дочери, — покажи ему гостевые комнаты, пусть занимает ту, которая ему понравится.

Джинни как-то стеснительно кивнула, но не стала прятаться за мать, а произнесла:

— Пойдём, я покажу тебе дом.

Молли оставалось только порадоваться, благодаря тому общению, что происходило между ними весь год, Джинни намного спокойнее стала относиться к Поттеру, во всяком случае то, что она не пряталась, уже говорило о многом.

***

Когда дети ушли, Артур произнёс, обращаясь к жене:

— Надеюсь, ты понимаешь, что нарушила планы директора. Я думаю, нам придётся поспешить, а пока я поставлю на дом защиту посильнее, и надо срочно нейтрализовать крысу.

Молли, которой стало стыдно, что она, вроде как, подвела мужа, сказала:

— Извини, я не могла иначе. Я чувствую, что так будет правильно.

— Надеюсь, что твоя интуиция тебя не подводит и мы не будем сожалеть о поспешности твоих поступков, — только и смог на это ответить Артур.

========== Глава девятнадцатая, в которой Молли пытается настоять на своём ==========

В течении последующих двух недель Молли ожидала, что Дамблдор даст о себе знать, но тот не появлялся. То ли старуха Фигг ещё не доложила об отсутствии Поттера у родственников, то ли Альбус решил немного изменить сценарий, сначала дав мальчику отдохнуть и расслабиться в гостеприимном доме, а потом вернуть его к Дурслям, чтобы контраст между семьёй Уизли и злобными родственниками был ещё больше заметен.

Артур, как и обещал, укрепил защиту дома и заблокировал камин, а крыса, тихонько изъятая у Рона, сейчас содержалась где-то в Отделе Тайн, естественно, уже в человеческом обличье. Молли подозревала, что от Петтигрю коллеги Артура узнают немало интересного.

Мысли о грядущих событиях не мешали ей заниматься основательно выросшим хозяйством. Особенно радовало то, что дети помогали ей во всём.

Несколько дней назад почти одновременно домой погостить явились старшие сыновья, сообщив, что пробудут в «Норе» до конца лета, чтобы использовать и прошлогодний отпуск.

Молли обрадовалась их появлению не только как мать, но и потому, что присутствие двух сильных волшебников в доме придавало ей уверенности. На Артура, в случае чего, она особо не надеялась, понимая, что директор может выбрать для посещения такое время, когда муж будет отсутствовать дома, желая повлиять на неё, привыкнув думать, что в их семье верховодит она.

***

Сегодня с утра Молли до завтрака успела поработать в огороде, быстренько убрав с помощью заклинаний сорняки. Поливкой огорода занимались дети, делая это по вечерам. Выдёргивая редиску для салата и собирая огурцы, она была очень удивлена раздавшейся в её адрес бранью, доносившейся из-под листьев капусты. Присмотревшись, она увидела похожее на хорька животное, которое, напоследок обозвав её ещё раз, скрылось в норе.