— А что я мог поделать? Сок Дэ так хотел.
— Ты ему одолжил, да? Значит, ты можешь забрать её назад? — Я говорил с сарказмом, потому что меня возмущала его тупая покорность. Но бедняга был так погружён в свои несчастья, что даже не заметил иронии и принял мои слова за чистую монету.
— Назад он не отдаст.
— Ну и как же ты тогда называешь это «одолжить»? Значит, он просто отнял у тебя!
Пёнг Джо молчал.
— Ну, не будь же дураком — скажи учителю. Подумай, какую трёпку задаст тебе отец.
— Я не могу!
Пёнг Джо почти прокричал эти слова. Он мотал головой, всем своим видом показывая, что это совершенно невозможно. Я снова столкнулся с психологией своих одноклассников, которая была за пределами моего понимания.
— Ты что, так боишься Сок Дэ?
Я мог воздействовать на него по-разному и на этот раз решил задеть его самолюбие. Но всё это было без толку. Правда, в его глазах промелькнула обида, но ответил он совершенно твёрдо:
— Ты ничего не понимаешь и не лезь не в своё дело.
Но всё-таки я не зря это затеял. После моих слов Пёнг Джо шёл молча, намертво сжав губы, а я шёл за ним, продолжая его подкалывать. Теперь я точно знал, что Сок Дэ отнял у него зажигалку, а вовсе не взял на время. И это было то, что я искал: доказательство злоупотребления со стороны старосты.
Придя в школу на следующий день, я направился прямиком в учительскую. Спокойно, с чистой совестью я рассказал классному руководителю всю историю с Пёнг Джо и ещё кучу историй подобного рода, которым я был свидетелем или о которых слышал с тех пор, как перешёл в эту школу. В моих словах, несомненно, звучала проницательность сеульца, но реакция учителя была совершенно неожиданной:
— Да что ты такое говоришь? Ты соображаешь, что говоришь?
По его лицу я ясно видел, что вся моя затея была для него досадной неприятностью. Возмущённый, я стал перечислять все прочие злоупотребления Сок Дэ, в том числе и те, о которых только догадывался. Учителю совершенно не хотелось меня слушать, и это ясно прозвучало в его голосе, когда он наконец решил избавиться от меня.
— Ну хорошо, хорошо, — сказал он. — Ступай. Я разберусь с этим.
Я чувствовал, что на учителя полагаться нельзя, хотя в то же время с нетерпением ждал начала урока, раз он обещал разобраться. Но на перемене случилось событие, которое всё поменяло. Я увидел, как в заднюю дверь класса просунулся наш школьный курьер. Он поманил к себе Сок Дэ и стал что-то шептать ему на ухо. Этот парень окончил нашу школу года два назад и теперь служил здесь курьером. Как только я его увидел, я почувствовал, что дело плохо. Я вспомнил, что, когда я рассказывал о подвигах Сок Дэ учителю, этот парень стоял неподалеку и копировал что-то на мимеографе.
Как и следовало ожидать, Сок Дэ вернулся на свое место, немного поразмыслил, а потом достал из кармана зажигалку и направился к Пёнг Джо.
— Твой отец ведь сегодня возвращается? Ну, так на, верни ему эту штуку, — сказал он, протягивая зажигалку Пёнг Джо. Потом он добавил погромче: — Я взял её у тебя, чтобы ты не наделал пожара, понял? Нельзя детям играть с такими вещами.
Он сказал это так, чтобы слышал весь класс. Пёнг Джо сначала растерялся, но потом его лицо просияло.
Минут через пять в класс вошёл учитель. Лицо у него было ещё мрачнее, чем обычно.
— Ом Сок Дэ! — возгласил он, едва взойдя на кафедру.
Сок Дэ отозвался и встал с совершенно спокойным видом. Учитель протянул к нему руку:
— Дай сюда зажигалку.
— Какую зажигалку?
— Дай сюда зажигалку, которая принадлежит отцу Юн Пёнг Джо.
Не дрогнув ни одним мускулом, Сок Дэ отвечал:
— Я уже вернул её Пёнг Джо. Я просто позаботился о том, чтобы он ничего не поджёг.
— Что?!
Учитель метнул в мою сторону гневный взгляд, но тем не менее вызвал ещё и Юн Пёнг Джо, чтобы получить подтверждение.
— Правду говорит Ом Сок Дэ? Где зажигалка?
— Да, правду, она у меня, — живо ответил Пёнг Джо.
Я был совершенно уничтожен. Я чувствовал себя полным идиотом, не зная, с чего начать объяснения. Учитель вызвал меня:
— Хан Пёнг Тэ, что здесь происходит?!
Это был даже не вопрос. Это было начало выговора. Я вскочил на ноги и закричал:
— Он отдал её только сегодня утром… пять минут назад!
Мой голос дрожал, я чувствовал, что учитель мне не верит.
— Придержи язык! — оборвал меня учитель. — Ты тут устроил шум на пустом месте.
Теперь я не мог даже рассказать ему, что курьер предупредил Сок Дэ. И кроме того, у меня не было никаких доказательств, что курьер говорил именно об этом деле.