Выбрать главу

В ответ по нему словно выпалили из двух стволов:

-- Заткни свою поганую пасть, ты, Восемьдесят Пять!

-- Нет никаких оснований ни для паники, ни для ваших "срочных мер", мистер Смит! -- сухо отчеканил директор. Действительно, для полного счастья ему только паники и не хватало в этой ситуации. Однако в то же время заключенным и впрямь следовало показать, что администрация контролирует положение. Причем показать это нужно прямо сейчас.

-- Мистер Клеменс!

-- Да, сэр?

-- Будьте добры, сделайте укол этому идиоту.

Клеменс замер в недоумении: в этот миг он уже вонзил иглу в предплечье Голика и теперь как раз вводил ему в вену успокаивающую смесь. Но директору просто необходимо было отдать какое-нибудь распоряжение.

-- Обождите. Сейчас, когда успокоительное уже начало действовать, но еще не привело его в полную отключку, мы можем узнать, что случилось с братьями,-- проговорил Дилон.-- Ты слышишь меня, Ян? Где Бомс, вы нашли его? А что случилось с Рейнсом?

Дилон не кричал, он говорил тем проникновенным шепотом, которым ему так хорошо удавалось убеждать людей. Кажется, это подействовало: Голик, который только что трясся и икал от страха, вдруг как-то притих, в глазах его появилось осмысленное выражение.

Но в тот самый момент, когда он уже почти готов был заговорить, тишину прорезал металлический голос Эндрюса:

-- Слушай, преподобный, ну что ты рассчитываешь от него услышать, черт возьми вас обоих?! Надо сформировать поисковую бригаду, может, она хоть что-то найдет... Судя по всему, этот подонок просто убил их обоих. И Бомса, и Рейнса. А теперь весьма талантливо разыгрывает перед нами помешательство!

Он наклонился над койкой, удавьим взглядом впившись в зрачки вновь онемевшего Голика.

-- Ну что? Так это все и было, да? А ну-ка, выкладывай, избавь нас от лишней работы!

И тут Голика вновь прорвало. Он повалился на кровать, скуля и дергаясь в судорогах возобновившегося приступа.

Дилон медленно выпрямился. Огонь полыхал в его глазах за стеклами очков, а на лице застыла маска ярости. Он мог бы сказать, что с Бомсом приключилась беда еще в тот момент, когда и Голик, и Рейнс находились в круге свечей. Но он не пошел по пути предъявления доказательств.

-- Вам это не известно. Возможно, Ян обманывал вас -- как и вы его, но он никогда не говорил неправды МНЕ! Может быть, он сумасшедший, может быть, он негодяй -- но он не лжец! И я не советовал бы вам обвинять в убийстве или во лжи кого-нибудь из моей паствы, если вы не уверены в этом!

-- Что-о?

Они стояли друг против друга -- два вождя, два лидера, два мира, одинаково опасных и беспощадных. Клеменс и Смит боялись пошевелиться, нутром ощутив, что любое движение может спровоцировать взрыв. Только безумные причитания, доносившиеся из уст бьющегося на койке Голика, нарушали молчание.

Внезапно рядом с Пресвитером и директором со звонким шорохом раздвинулась пластиковая занавеска -- и оба одновременно повернули головы на звук.

-- Нет, он не лжец. К сожалению, он говорит правду.

В образовавшемся проеме стояла Рипли. Она кивнула в сторону койки:

-- Мне нужно бы поговорить с ним об этом... драконе, как он его назвал.

-- Да ничего вам не нужно, лейтенант! -- в голосе Эндрюса досада смешивалась с облегчением.-- И ни с кем вы не будете разговаривать! Меня не интересует ваша точка зрения, поскольку вы не знаете подоплеки событий.-- Директор небрежно указал пальцем на Голика: -- Вам неизвестно, что этот человек -убийца.-- (Он говорил о Голике так, словно того не было рядом с ним.)-- Причем убийца со стажем. Во время своей прошлой деятельности он убил, если не ошибаюсь, пятерых, проявив при этом немалую изобретательность и совершенно зверскую жестокость. Не так ли, мистер Дилон?

Пресвитер угрюмо кивнул.

-- Шестерых,-- уточнил он с неохотой.

Эндрюс снова указал на Голика:

-- К тому же разговор с ним в ближайшее время вообще невозможен. Он спит! Да, Голик действительно уже не слышал их разговора. Он расслаблено растянулся на одеяле -- проникший в кровь наркотизатор сделал свое дело.

-- Так что, поскольку в госпитале теперь находится этот бандит, мое вам распоряжение, лейтенант: быстро собирайте свои вещи и...

Рипли встретилась взглядом с Эндрюсом, и что-то было в ее взгляде такое, что заставило директора замолчать, не окончив фразу.

-- Тогда я буду говорить с вами,-- сказала она.

22

Она сидела в директорском кабинете, занимая то же кресло, в котором незадолго до этого расположился Клеменс. Как и во время разговора с Клеменсом, за спиной директора высился Смит. Только на этот раз перед участниками беседы не был выставлен кофейный напиток.

При мысли об этом Эндрюс ухмыльнулся. Ничего, не велика птица...

А вообще-то, если вдуматься, они -- два сапога пара: медик и эта... лейтенант. Оба с претензией на высоколобность, оба абсолютно не представляют (хотя Клеменс мог бы себе представить!), как вписываются их планы во внутреннюю жизнь тюрьмы. Вдобавок оба одержимы схожей манией.

Правда, у Клеменса данная мания выражена в менее отчетливой форме, и вообще, похоже, этой формой его заразила лично мадам Лейтенант. И он, надо полагать, оказался особо восприимчив к подобной заразе. Совсем свихнулся бедняга в наших условиях. Да и не мудрено, по правде сказать...

-- Итак, насколько я вас понял, лейтенант, имеет место быть некая здоровенная тварь -- клыки, щупальца, кислота вместо крови и тому подобные прелести, которая путешествует вместе с вами сквозь космос и убивает все, до чего дотянется. Одним словом, очень неприятная картина получается.-- Эндрюс говорил, с некоторым трудом заставляя себя сохранять серьезность.-- Это верно?

-- Да, вы правильно поняли меня, господин директор,-- ровно произнесла Рипли.

Эндрюс почесал голову, после чего внимательно осмотрел свои ногти.

-- И вы думаете, я поверю вам на слово? -- спросил он предельно саркастически.

Женщина пожала плечами:

-- Я не прошу верить моим словами. Поверьте фактам. То, что произошло за последний час...

Директор снова с увлечением поскреб голову, как будто у него не было более важного занятия.