Он заколебался. Потом, подняв голову, улыбнулся.
– Тебе придется набраться терпения. Рассказ может затянуться. Я чувствую себя немного неловко.
Дарси улыбнулась, сделав вид, что обдумывает его слова.
– Я попытаюсь.
– Хорошо, значит… – Он потер подбородок. – Мы переехали сюда несколько недель назад, и я все это время собирался связаться с тобой. В общем, все шло хорошо, пока ты не прыгнула под колеса моей машины.
Дарси поморщилась от стыда.
– Мне очень жаль, – сказала она. – Ты, должно быть, считаешь, что я сошла с ума.
Он покачал головой.
– Я просто решил, что тебе стало скучно. Или что-то еще в этом роде, – хмыкнул он.
– Я видела тебя повсюду, – возразила Дарси. – По крайней мере, мне так казалось. В конце концов я смогла убедить себя, что ты мне мерещишься. Вероятно, до вчерашнего дня, а потом…
– Тебя можно похвалить за эффектное появление.
– Я решила убедиться наверняка, особенно после того, как оказалось, что никакого Хестона на ярмарке нет и в помине.
Он рассмеялся.
– Да, логично.
Дарси посмотрела на свои руки.
– Итак, почему же ты хотел со мной связаться?
Его улыбка слегка померкла.
– Я хотел извиниться. За все, что случилось тогда, семнадцать лет назад. Я знаю, что был не прав. Я знаю это, Дарси.
– Не глупи, – мягко возразила она. – Ты не был не прав.
– Не надо так говорить.
– Я знаю, что не надо, – ответила она. – Но я никогда не винила тебя. Никогда.
Это заявление, казалось, застало его врасплох. Он отпил вина, словно оно могло помочь думать.
– Пожалуйста, не надо быть со мной такой вежливой, – пробормотал он, не глядя на девушку. – У меня это в голове не укладывается.
– Ты ожидал, что я буду ругать тебя?
– Да, – просто ответил он, подняв глаза. – И я не думал, что если наеду на тебя на своем дорогущем рыдване, то ты начнешь относиться ко мне лучше.
Дарси улыбнулась.
– Ну, могло быть и хуже. Ты мог быть за рулем машины с полным приводом.
Он улыбнулся в ответ.
– Видишь? Ты слишком добра ко мне. Ты должна обрывать телефон службы спасения, а не сидеть здесь и улыбаться мне.
– Ну ладно. Мне интереснее общаться с тобой, а не заявлять о наезде.
Он рассмеялся.
– Ну спасибо, ты очень добра. – Пауза. – Так что в больнице сказали?
Дарси невольно дернула ногой, и та тут же заныла.
– Просто ушиб мягких тканей и припухлость. Ничего серьезного.
Она улыбнулась, чтобы он понял, что все в порядке.
Тодд провел ладонью по лысой голове, продемонстрировав развитую мускулатуру плеча.
– Прости, что позволил им увезти тебя в том кресле-каталке, – сказал он. – Я не хотел, чтобы так получилось.
Она ждала.
– Но Иззи… моя подруга… она не знает. Она не знает о моем прошлом. И дочь тоже не знает. – Он поморщился, словно это признание причиняло боль. – Я пытался избегать тебя, на самом-то деле. То есть не сразу, я хотел поехать один… Иззи такие ярмарки не по душе. Но ее урок танцев отменили, и она спутала мне все планы. – Он помолчал. – Вот так и получилось.
– Как она может не знать? – прошептала Дарси, словно опасаясь, что каким-то образом Иззи ее услышит.
– Ее не было в стране, когда все случилось. До того, как мы познакомились, она работала в Нью-Йорке. Я… так и не собрался рассказать ей.
– Боже… – Дарси смотрела в свой бокал, словно увидев в вине посторонний предмет.
– Да, я живу в своем маленьком мирке, где я наполовину нормальный человек, а наполовину псих. Если Иззи узнает… ну, тогда я точно больше никогда не увижу дочь.
– Не хочу объяснять очевидные вещи, но…
– Я не хочу говорить ей, – тут же перебил он. – Я уже несколько раз был готов все рассказать. Но это… это не для нее, если ты понимаешь, о чем я.
Это. Словно они обсуждают гангста-рэп или акты гражданского неповиновения.
– Ты не должен мне ничего объяснять, – заметила Дарси.
– Думаю, я должен тебе как минимум объяснение. Правда, у меня не очень хорошо получается…
– Все дело в вине, – сказала она. – От него бывает такой эффект.
– Мне полегчало. А я думал, что все дело во мне.
Они снова, почти синхронно, отпили из бокалов. Тодд откашлялся.
– Дарс, я слышал насчет твоей мамы. Мне очень жаль.
Дарси махнула рукой.
– Столько времени прошло. Мне уже лучше.
Он помедлил.
– Правда? Я думаю, что это не так.
Дарси не ответила, снова уставившись в свой бокал. Конечно, он прав. Просто из вежливости она всегда так отвечала людям, как будто они обсуждали день рождения или болезнь дальнего родственника.
Тодд покачал головой, словно пытаясь вспомнить какие-то события.