Выбрать главу

– Ах так? И вы не собираетесь расспросить меня, много ли правды в этих сплетнях? – поддразнила Джейн. – Разве вам не хочется узнать живописные подробности, в статье не упомянутые?

– Только если вы сами захотите мне об этом рассказать, – ответил молодой бухгалтер.

Ну да. Дескать, он человек широких взглядов и умеет быть деликатным. Уж не ожидает ли он, что в ответ последует откровенная исповедь?

Девушка гордо встряхнула головой.

– Не захочу!

Стив выдержал испытание на «отлично».

– В таком случае, почему бы нам не пойти и не опробовать эти треклятые громыхающие приспособления? – предложил он, надевая панаму и жестом указывая на дверь.

– Так почему, черт вас возьми, вы выдрали из журнала эту гнусную статейку? – задумчиво произнесла Джейн, выходя на улицу.

– Под влиянием момента. Захотелось сохранить сувенир о нашей встрече.

– Как-то вы неразборчивы в отношении сувениров!

– По-вашему, зубочистки и пакетики с кофе свидетельствуют о хорошем вкусе? – невозмутимо ответил он, и девушка фыркнула от смеха.

Молодые люди спустились к пляжу и прошли по бархатистому песку к пирсу, обходя ранних купальщиков. Изредка попадались малыши с ведерком и лопаточкой. В «Пальмах» по большей части отдыхали семьи с детьми-подростками. Грудные младенцы были наперечет, за что Джейн мысленно благодарила судьбу.

Арендовав в местной палатке парочку полотенец, девушка побежала к воде, проворно сбросила полотняные тапочки и с наслаждением вступила в ласковые волны. В кристально прозрачной воде взгляд различал каждый камушек, каждую веточку кораллов на песчаном дне, плавно уходящем вниз. Не говоря ни слова, Стив завладел пляжной сумкой Джейн, положил ее на сухой песок, выше линии прилива, и аккуратно поставил собственные сандалии рядом.

Солнце уже пекло вовсю, и Джейн похвалила себя за то, что предусмотрительно надела соломенную шляпу с широкими полями: прохладная тень легла на обнаженные плечи, не защищенные платьем с низким вырезом. Легкий ветерок шелестел в листве прибрежных пальм и надувал парус одинокого любителя виндсерфинга. Этим они займутся в следующий раз, решила Джейн, восхищаясь искусством спортсмена: мускулистый красавец в плавках играючи управлялся с доской. Над головами кружилась чайка, а дальше, у вереницы яхт, причаленных на противоположной стороне залива, водную гладь вспенили двое аквалангистов. Законченный в своем совершенстве пейзаж казался творением кисти великого живописца, и Джейн глубоко вздохнула, радуясь жизни. Придерживая шляпу, она запрыгала на одной ноге: у точеных лодыжек вспенились маленькие буруны, и теплые капли искристым дождем обрызгали бедра и кокетливую оборку мини-юбки. Шагая широко и неспешно, Стив поравнялся с непоседливой как ртуть спутницей, и девушка оглянулась через плечо, надеясь поймать его взгляд.

Белая панама оттеняла смуглый цвет лица и, лихо сдвинутая набок, придавала ему разбойничье выражение, способное заинтриговать любую женщину. Собственно говоря, каждая новая встреча с молодым человеком заставляла Джейн пересматривать свое мнение о нем...

– Новых приступов не было? – быстро переспросил Стив, словно оправдываясь.

Но Джейн привыкла к восхищенным взглядам и теперь просто покачала головой и невесело улыбнулась.

– Со мной-то все в порядке. Вот бедняжка Мегги, должно быть, до сих пор стоит над тазиком. Даже антирвотные средства не помогают, по крайней мере в той дозе, в которой их прописывают. Если бы деньги могли избавить от утренних недомоганий, Фил не задумываясь потратил бы все состояние семейства Беккер.

Молодой бухгалтер извлек из кармана темные очки и надел их, лишая девушку возможности прочесть что-либо в его глазах.

– Надеюсь, что этого не произойдет, поскольку тогда я лишусь средств к существованию.

Небрежное замечание поставило Джейн в тупик.

– Что вы имеете в виду?

– Его кузен, Уильям – мой непосредственный начальник.

Очередной прыжок девушки едва не завершился позорным падением в воду.

– Вы работаете на Уильяма?! – закричала она во весь голос, не заботясь о приличиях.

Пару раз Джейн встречалась с кузеном Фила и вела себя с ним исключительно по-дружески, чтобы тот почувствовал себя своим человеком в семействе Лоу. Уильям, бизнесмен до мозга костей, раздражал девушку своей благопристойностью, а она его – экстравагантностью.

Стив не замедлил шага.

– Да, в «Беккер корпорейшн».

Ну и ну! Джейн выбралась на сухой песок и побежала за спутником.

– Где?

– В Сиднее.

Девушка тряхнула головой, гоня неприятные воспоминания.

– Я имею в виду не географию. Что вы там делаете?

– Координирую подготовку счетов компании для налоговой инспекции.

Налоги. И как это она сразу не догадалась!

– Что за удивительное совпадение – моя сестра замужем за кузеном вашего босса! – заявила Джейн, помахав рукою молодому туземцу из центра, заведовавшему водными мотоциклами. Тот указал пальцем в нужную сторону, и спустя минуту она уже стояла перед сверкающими красно-белыми машинами. – Да мы почти родня!

Стив расстелил полотенце в тени высокой кокосовой пальмы и аккуратно поставил сумку Джейн на махровую ткань.

– Я бы не стал заходить так далеко. Седьмая вода на киселе!

Девушка лукаво подмигнула своему спутнику и бросила шляпку на сумку, затем дернула вверх подол ситцевого платья и легко сняла его через голову.

– Почему вы не сказали об этом раньше? Тогда бы я не стала вас подозревать, – упрекнула актриса, от души забавляясь смущением юноши: став невольным свидетелем стриптиза, тот резко отпрянул назад.

Стив снова обрел голос.

– Я не хотел показаться навязчивым, – проговорил он.

Подбоченившись, девушка шутливо погрозила ему пальцем.

– Стивен Нортон, более ненавязчивого мужчины я еще не встречала. Перестаньте тревожиться о том, что подумают люди, и ловите свой шанс! А теперь раздевайтесь, и я покажу вам, как доставить удовольствие женщине!

Стив вспыхнул и стиснул зубы, но сделал, как ему велели. Его обнаженный торс отличался безупречными пропорциями: четко очерченные широкие плечи, мускулистая грудь и узкая талия. Стройные бедра и голени прекрасно дополняли картину.

Девушка присвистнула, давая понять, что увиденное произвело на нее неизгладимое впечатление, затем, не сдержавшись, расхохоталась и повлекла Стива к воде, туда, где служащий отеля удерживал на мелководье две великолепные машины.

– Для начала мы возьмем только один. – Джейн кивнула на своего спутника. – Стив в этом деле новичок, так что я прокачу его на своем, чтобы он своими глазами увидел, как с этой штукой управляются.

– О'кей. Вы прочли правила?

Джейн кивнула, служащий скороговоркой повторил основные пункты, продемонстрировал рычаги управления, и она легко вспрыгнула на обитое красной кожей сиденье.

– Ну же, время – деньги, как говорите вы, бухгалтеры, – ободрила она юношу, который нерешительно подался назад. – Эта штука двухместная, видите? – Обернувшись к Стиву, Джейн показала, что места и впрямь хоть отбавляй.

Но молодой человек все еще колебался.

– Если вы и за рулем остаетесь такой же сумасбродкой, как везде и всегда, пожалуй, схожу-ка я в отель и застрахую свою жизнь.

Зеленые глаза негодующе вспыхнули, но Джейн сдержалась, памятуя о неизменной осмотрительности собеседника.

– Обещаю, что ничего плохого с вами не случится. В самом худшем случае нам грозит только купание. А если мотор заглохнет, этот парень подберет нас на своей лодке.

Снисходительный тон девушки и понимающе-насмешливые взгляды, которыми обменялись Джейн и служащий, сделали свое дело. Обреченно улыбнувшись, Стив влез в седло.

– Держитесь за поручни или за меня – как хотите! – закричала Джейн, поворачивая ключ зажигания. Передняя часть машины приподнялась, девушка дала полный газ, и мотоцикл рванулся вперед, навстречу волне.

Машина победно взлетала на пенных гребнях и снова обрушивалась вниз, в пропасть; Стив слабо постанывал. Но вскоре мотоцикл оказался на глубине, где было поспокойнее, и после нескольких резких разворотов и головокружительных фигур «высшего пилотажа» Джейн почувствовала, как руки пассажира сомкнулись на ее талии. Девушка расхохоталась. Она загодя знала, что долго этот тихоня не выдержит. Человеку выше среднего роста сгибаться к поручням более чем неудобно.