И все же, как и любая женщина, Сьюзен не удержалась от искушения примерить платье. Прохладная тонкая ткань заструилась по телу, облегая каждый его изгиб, словно вторая кожа. Сьюзен взглянула в зеркало и ужаснулась — выглядела в этом платье просто… неприлично. Когда платье надевала Минни, Сьюзен почему-то так не казалось. Сьюзен захотелось немедленно снять его, но она не могла оторваться от своего отражения в зеркале.
Как я изменилась! — подумала она. Теперь-то уж Филип Мастерсон не посмел бы назвать меня засушенной школьной дамой! Сьюзен любовалась своим отражением, узнавая и не узнавая себя. Узкое черное платье делало ее выше, стройнее. Обнаженные плечи молочно светились, оттененные черным переливчатым шелком.
О чем только думала Минни, доставая из шкафа это платье! И мысли не может быть о том, чтобы пойти в нем к Барту! А что скажет Филип?
Сьюзен рассердилась на себя: да какая, в конце концов, разница, что они оба — и Барт, и Филип — скажут или подумают! Но… любопытно все-таки будет посмотреть на лицо Филипа, когда он увидит ее такой. А может, Минни права: главное оружие женщины — красота? Красивой женщине легче диктовать свои условия мужчинам. Решено: надену это платье, твердо сказала себе Сьюзен, тогда посмотрим, кто кого!
Когда через полчаса Сьюзен во всеоружии вышла из спальни, Филип, Эмери и Сократ возились на полу в гостиной. Филип лежал на спине и хохотал, а Эмери с видом победителя прыгал на его животе. Довольный Сократ носился вокруг них, пытаясь освободить хозяина и стянуть с него малыша, ухватив его зубами за штанишки.
Когда Филип увидел Сьюзен, он мгновенно перестал смеяться. Его глаза потемнели от… От удивления? От восхищения? — гадала Сьюзен. Филип осторожно снял с себя Эмери, мягко оттолкнул морду Сократа и медленно поднялся на ноги.
Он внимательно оглядел Сьюзен с ног до головы — она почувствовала, что краснеет под его изучающим и оценивающим взглядом.
— Вот это да-а… — протянул Филип наконец. — Вот так сюрприз…
— Я всегда так одеваюсь! — с вызовом сказала Сьюзен.
— В самом деле? — В голосе Филипа звучала неприкрытая насмешка. — В таком случае ваши ученики должны быть на седьмом небе от счастья.
— Я не сказала, что одеваюсь так на работу, — поспешила исправить положение Сьюзен. — Это для Барта.
Филип недоверчиво прищурился, его глаза еще больше потемнели и стали почти черными.
Эмери спрятался за кресло и теперь настороженно выглядывал оттуда, словно не понимая, что эта незнакомая женщина делает в его доме.
Филип медленно приблизился вплотную к Сьюзен, на его губах играла едва заметная улыбка. Он поднял руку и коснулся мочки уха Сьюзен. Она почувствовала, как вдоль позвоночника пробежал холодок.
— Я не верю, что вы одеваетесь подобным образом для Барта, — мягко сказал Филип. — А это означает, что вы оделись так для меня.
— Ничего подобного!
Но Филип не слушал Сьюзен. Нежно, но властно взяв в ладони ее лицо, он приник губами к ее губам.
Этот поцелуй был совсем другим. Он не был похож ни на тот, первый, поцелуй на крыльце дома Филипа — страстный и почти грубый, ни на тот, короткий, поцелуй в номере гостиницы. Но Сьюзен узнавала тепло и вкус его губ — нежных и требовательных. Ее сердце затрепыхалось в груди словно бабочка, бьющаяся о стекло.
Сьюзен понимала, что ни в коем случае нельзя делать этого, но сдержаться теперь было выше ее сил — она приоткрыла губы, отвечая на поцелуй Филипа.
Он немедленно отодвинулся от Сьюзен и, тяжело дыша, смотрел на нее с легкой усмешкой. Прежде чем Сьюзен поняла, что делает, она ударила Филипа по лицу. Он поднес руку к щеке, потер ее и, ни слова не сказав, продолжал насмешливо смотреть на Сьюзен.
— Я вовсе не ради вас надела это платье, — прошипела Сьюзен яростно. — Не льстите себе.
8
Вечер у Барта был невыносимо скучным — во всяком случае, для Сьюзен. Барт угостил их кофе и был настолько тактичен, что никак не прокомментировал появление Сьюзен в таком вызывающем виде. Хотя, с тоской подумала Сьюзен, Барт скорее всего вообще не заметил, какое на мне платье.
Было не похоже, что Филип намерен немедленно вынести Барту приговор, чего боялась Сьюзен. Все получилось гораздо хуже — приговор Барту вынесла она сама, мысленно, разумеется. Мужчины, казалось, нашли общий язык — выяснилось, что оба любят футбол и автомобили, — и, глядя на них, Сьюзен не могла не сравнивать их. И сравнение это было не в пользу Барта. Филип был полным силы и жизненной энергии, что бы он ни делал — говорил, смеялся, пил большими глотками кофе, с хрустом раскусывал печенье — все это заражало весельем и жаждой жизни. Барт же пил кофе аккуратными глоточками, промакивая после каждого губы салфеткой, не смеялся, а лишь скупо улыбался, говорил тихо и монотонно.
Больше всего Сьюзен возмутило то, что мужчины, казалось, вовсе не замечали ее. Разговор о машинах и о футболе был ей неинтересен, но они ни разу не попытались из элементарной вежливости сменить тему. Ни один из них не одарил ее хоть самым простеньким комплиментом, а ведь она приложила столько усилий, чтобы выглядеть привлекательной! Сьюзен злилась на Филипа — ей почему-то казалось, что он игнорирует ее специально.
В этот вечер Сьюзен ненавидела их обоих, ненавидела так, как ненавидит взрослых обиженный ребенок, которому не уделяют достаточно внимания.
Сьюзен встала и выскользнула из гостиной. Мужчины продолжали оживленно болтать, даже не заметив ее отсутствия! С меня достаточно, решила Сьюзен. Сначала она хотела просто уйти, а когда увидела на столике возле двери ключи от машины Филипа, в ее голове неожиданно созрел план мести. Конечно, это было ребячеством, но Сьюзен так захотелось позволить себе эту маленькую гадость, что она не долго думая взяла ключи и вышла из дома.
Усаживаясь на водительское место, Сьюзен с наслаждением представляла лица Барта и Филипа, когда они обнаружат пропажу. Так им и надо! — мстительно подумала она, рассмеялась и завела машину.
Услышав звук отъезжающей машины, Филип и Барт подошли к окну.
— Сьюзен уехала, — потрясенно сказал Барт. — Она сегодня сама не своя. Уехала и даже не попрощалась. Это на нее не похоже.
— Она не только не попрощалась, — мрачно констатировал Филип, — она угнала мою машину.
— О нет, что вы! — не поверил Барт. — Сьюзен никогда бы этого не сделала.
Однако машины Филипа за окном действительно не было.
— Сьюзен, наверное, вернется, — сказал Барт. — Может быть, ей захотелось мороженого к кофе, а у меня его нет.
Филип с сомнением взглянул на Барта: да, не похоже, чтобы этот парень хорошо знал свою невесту, потому что Филипу что-то подсказывало: Сьюзен вряд ли отправилась за мороженым. Он еще раз посмотрел на Барта. Неплохой в общем-то парень, но немного занудный и чопорный. Скорее всего он даже не заметил умопомрачительного платья Сьюзен, а вот сам Филип предчувствовал, что скорее всего не заснет этой ночью, думая о ней.
Весь вечер он украдкой следил за Сьюзен. Каждый раз, когда она двигалась, меняя положение в кресле, или вставала, у Филипа кружилась голова, он с трудом сосредотачивался на беседе об автомобилях — так откровенно облегало платье безупречную фигуру Сьюзен.
Спустя час Барт наконец понял, что Сьюзен не вернется.
— Это совсем не похоже на нее, — сказал он, словно оправдывая свою невесту.
Как знать, подумал Филип, как знать. Может, это и есть настоящая Сьюзен Уэллс.
— Я, пожалуй, пойду, Барт. Уже поздно. Не подскажете, где здесь ближайшая гостиница?
Получив подробнейшие инструкции, Филип вышел из дома и окунулся в темноту вечерней улицы и в собственные мысли.
Жених Сьюзен ему понравился. Действительно приятный парень. Надежный, как и говорила Сьюзен. Хороший семьянин, он будет заботиться об Эмери, как о собственном ребенке. Надо отдать должное Сьюзен, она сделала правильный выбор.
Но… Было одно «но». Может, Барт достаточно хорош для Эмери, но Сьюзен он явно не подходит. Надо же, он не заметил платья Сьюзен! Барт, похоже, даже не догадывается, что ей просто необходимо хоть раз в жизни потерять над собой контроль и зажить настоящей, полной жизнью. И она сама этого хочет, но не признается себе в этом — иначе как объяснить ее сегодняшнюю выходку с машиной?