Выбрать главу

Грейс топталась за ее плечом.

— Слушай, он появился ниоткуда, мама. Ни один человек не может быть здесь в такой дождь, значит, это была лиса или енот… или олень. Это точно был олень.

— Возвращайся в машину, Грейс, — повторила Дебора. Ее слова еще висели в воздухе, когда она что-то услышала, и это не был стук работающего двигателя. И не завывание ветра в ветвях или шум дождя.

Звук повторился. Это определенно был стон. Женщина пошла к обочине и еще раз направила туда фонарик, но ей понадобилось больше минуты, чтобы рассмотреть источник звука. Кроссовку трудно было заметить среди мокрых корней в каких-то полутора метрах от обочины, а на черной штанине, наполовину спрятанной под низкой веткой болиголова, виднелась синяя полоска. Вторая нога была согнута под необычным углом. «Сломана», — догадалась Дебора. Тело скрючилось под деревом. Лежа навзничь, пострадавший не мог задохнуться, но глаза его были закрыты. Короткие темные волосы прилипли ко лбу. Продираясь сквозь мокрые заросли папоротника, Дебора направила луч фонарика на его голову, но увидела только небольшую царапину на подбородке.

— О боже! — закричала Грейс.

Дебора потрогала его шею, чтобы проверить пульс. Только тогда она почувствовала, как ее собственное сердце опять начало биться.

— Вы меня слышите? — спросила женщина, наклоняясь ближе. — Откройте глаза и посмотрите на меня.

Человек не отвечал.

— О боже! — закричала Грейс в истерике. — Ты знаешь, кто это? Это мой учитель истории.

Стараясь соображать быстро, Дебора потащила дочь к машине. Она чувствовала, как девочка дрожит. Изо всех сил пытаясь казаться спокойной, Дебора сказала:

— Родная, я хочу, чтобы ты побежала домой. Здесь не больше полумили, а ты уже почти насквозь промокла. Дилан дома один. Он испугается.

Дебора представила маленькое лицо в окошке веранды, испуганное, с огромными глазами, увеличенными стеклами «гаррипоттеровских» очков.

— А ты что будешь делать? — спросила Грейс тонким срывающимся голосом.

— Вызову полицию, потом посижу с мистером МакКенной, пока не прибудет машина «скорой помощи».

— Я его не видела, клянусь, я его не видела, — заплакала Грейс. — Ты можешь что-то для него сделать, мам?

— Не много. — Дебора заглушила двигатель и включила аварийные огни. — Не вижу открытых ран, но переносить его я бы не решилась.

— Он умрет?

Дебора схватила телефон.

— Мы ехали медленно и не могли так уж сильно его ударить.

— Но он вон куда отлетел.

— Наверное, откатился.

— Он не шевелится.

— У него сотрясение или шок.

Имелось множество более неприятных объяснений, большинство из которых Дебора, к сожалению, знала.

— Разве я не должна оставаться здесь с тобой?

— Ты здесь ничем не можешь помочь. Иди, солнышко. — Женщина обхватила лицо дочери ладонями, безумно желая уберечь ее от этого, хотя бы от этого. — Я скоро буду дома.

Волосы Грейс промокли и рассыпались длинными влажными завитками. Капли дождя падали с нежного подбородка. Широко раскрыв глаза, она испуганно затараторила:

— А ты видела его, мам? То есть зачем вообще кому-либо ходить по дороге под дождем? Я имею в виду, сейчас темно, как я могла его увидеть и почему он не увидел нас? Здесь свет только от наших фар.

Дебора одной рукой набрала 911, а другой взяла дочь за локоть.

— Иди, Грейс. Мне нужно, чтобы ты была дома с Диланом. Сейчас же.

Диспетчер ответила после первого же гудка. Дебора узнала этот голос. Карла МакКей была одной из ее пациенток. Она работала гражданским диспетчером несколько ночных смен в неделю.

— Полиция Лейланда. Ваш звонок записывается.

— Карла, это доктор Монро, — ответила Дебора и махнула рукой, прогоняя Грейс. — Произошла авария. Я на окружной дороге, где-то в полумиле от своего дома. Моя машина сбила человека. Нам нужна «скорая помощь».

— Он сильно ранен?

— Он без сознания, но дышит. Я вижу, что у него сломана нога, но не уверена, нет ли других повреждений. Я вижу только одну поверхностную рану и больше ничего рассмотреть не смогу, не сдвигая его с места.

— Кто-то еще пострадал?

— Нет. Когда сможет приехать «скорая»?

— Сейчас вызову бригаду.

Дебора выключила телефон. Грейс не пошевелилась. Насквозь промокшая, с длинными прядями мокрых волос, вся перемазанная грязью, она казалась маленькой и напуганной.

Не менее испуганная, Дебора убрала волосы с лица дочери. Спокойно, но настойчиво она сказала:

— Грейс, мне нужно, чтобы ты была дома с Диланом.

— За рулем была я.