Выбрать главу

Соня Кайблингер

Нашествие призраков

Sonja Kaiblinger, Fréderic Bertrand (ill)

SCARY HARRY 2

Title of the original German edition: Scary Harry – Totgesagte leben länger

© 2014 Loewe Verlag GmbH, Bindlach

© Козонкова О. В., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

1

Незваный гость

– Отто, ты что, оглох? – раздался скрипучий голос. – Пора вставать. Просыпайся!

Отто почувствовал, как кто-то коснулся его волос и тут же плюхнулся к нему на постель. Мальчик приоткрыл глаза. На подушке сидел Винсент – его домашняя летучая мышь.

Отто что-то недовольно пробурчал, повернулся на другой бок и зарылся лицом в подушку. Просыпаться совершенно не хотелось, ведь ему снился такой увлекательный сон: Гарольд, скелет с косой, взял его с собой на тот свет. И путешествие оказалось совсем не страшным! Они просто прошли через ворота, которые находятся в часах с маятником, и оказались по ту сторону облаков – в причудливом аляповато многоцветном краю, отдалённо напоминающем мир «Алисы в Стране чудес».

Недавно Отто по воле случая подружился с очень необычным магическим существом, настоящим скелетом, собирающим души. И с тех пор мальчик часто представлял себе их совместные приключения. Правда, на тот свет Гарольд пока его с собой не брал, но недавно они вместе положили конец тёмным делишкам Филиппа Нуаре – владельца парка развлечений, который похищал призраков. Тогда Винсент им здорово помог. Но теперь питомец Отто снова вернулся к своему любимому занятию – играть у хозяина на нервах.

– Ну давай уже! – торопил Винсент, прыгая по подушке мальчика. – Время поджимает. Первый урок сегодня биология. Скорее в школу!

Прыг-скок, прыг-скок!

Внезапно Отто почувствовал боль в мочке уха. Мальчик тут же сел в кровати и гневно посмотрел на летучую мышь:

– Винсент, ты обалдел?! Зачем ты меня укусил?!

Зверёк лишь ухмыльнулся, обнажив вампирские зубки:

– Со мной и будильника не нужно!

– Ты правда сумасшедший! – Отто указал на окно. – Посмотри, ночь на дворе. Вон на небе ещё полная луна!

– Вздор. Сейчас семь утра, – упрямо настаивал Винсент, скрестив крылья на груди.

– Сейчас ночь!

– Сейчас утро!

– Ночь!

– Утро!

– Всё. Умолкни! – Отто рухнул на кровать. Он не собирался идти в школу посреди ночи только потому, что этого требует наглая летучая мышь. Винсент совсем разучился шутить.

– Да ты сам послушай. – Винсент помахал крылом у мальчика перед носом. – В гостиной как раз бьют часы с маятником.

Отто прислушался. Один удар, второй, третий… Часы и в самом деле пробили семь.

Винсент торжествующе посмотрел на хозяина:

– Ну что, убедился? Часы тёти Шэрон всегда идут точно, ты и без меня это знаешь. Она же проверяет их каждый вечер.

– Ну хорошо. – Мальчик вздохнул и сел на кровати. С этим аргументом не поспоришь. Шэрон, тётя Отто, была известна своей обширной коллекцией часов, которые отмеряли время с точностью до секунды. Но почему часы в гостиной пробили утро, а на улице – кромешная темнота? Что-то здесь не так.

Решив проверить в чём дело, Отто медленно вылез из кровати и побрёл по лестнице на первый этаж.

Там его ожидал огромный сюрприз: все часы показывали разное время! На часах с маятником было уже семь. А вот часы с кукушкой, висящие на стене прямо рядом с Отто, показывали полночь. Дверка распахнулась, кукушка истошно прокричала ровно двенадцать раз – и в ту же секунду сработал будильник электронных часов, стоящих в углу: время на дисплее – полшестого. Странно!

– Боже мой! Что это за ужасный шум? – рядом с Отто внезапно появился сэр Тони в полосатой пижаме, ночном колпаке с помпоном и со свечой в руке. – Кукушка заболела?

Сэр Тони был одним из трёх призраков, обитающих в доме тёти Шэрон. Их мог видеть только Отто. Мальчик не знал, откуда у него этот необычный дар, но постепенно привык к привидениям.

Сэр Тони, Берт и Молли были совсем не страшными. Правда, порой они сильно досаждали Отто. Особенно сэр Тони: он мнил себя тайным хозяином дома и потому считал своим долгом разбираться со всеми неполадками лично.

– Понятия не имею. – Отто пожал плечами и включил свет, чтобы получше рассмотреть часы с кукушкой. Вроде всё в порядке. – Тётя Шэрон обычно не оставляет часам шанса сломаться. Что же с ними приключилось? – Едва договорив, Отто почувствовал резкое дуновение ветра. Тут же задребезжала люстра, а портрет дяди Арчибальда, висящий рядом с телевизором, покосился. Мальчик ощутил, как по его телу побежали мурашки. – Может, это Берт и Молли так шутят? – предположил Отто, почесав в затылке. Эти духи порой вели себя как сущие дети, хотя часы тёти Шэрон они обычно уважительно обходили стороной.