Ввиду того, что некоторые из этих биографий содержат посвящения Доминиану и Константину, правившему в 306–337 годах, историками был сделан вывод, что это были авторы, жившие и писавшие в начале четвертого века н. э. Однако анализ этих работ убедительно показывает иное. Даже в научной исторической среде многие исследователи, твердо держащиеся традиционных доктрин, вынуждены признать, что все эти шесть авторов вымышлены, а текст создан одним автором, который жил позже эпохи Диоклетиана и Константина, скорее всего, в самом конце IV века.
Причины для такого вывода лежат на поверхности: все эти авторы нигде не упоминаются, а сам стиль их биографических трудов неотличим как друг от друга, так и от книги Светония, и наконец, в их трудах много неточностей и ошибок, которые более нигде не встречаются.
Все это заставляет задуматься о настоящей дате их «изготовления». Впервые они были изданы в Милане в 1475 году. Считается, что эти работы подражают труду Светония. Но не стоит ли признать иное: и Светоний и эти шесть авторов — не более как литературно-исторический труд одного неизвестного нам средневекового писателя-беллетриста? Наверное, не случайно эти труды во времена Средневековья пользовались большим читательским интересом благодаря прекрасному для Средних веков языку, наличию ярких подробностей и занимательных, зачастую неожиданных сюжетов. А далекая эпоха Древнего Рима, конечно же, не могла не привлекать любителей таких занимательных повествований. Но Древний Рим был фантомом.
РИМСКИЕ ВЫДУМКИ И ПЕЛАСГИ
СЕМИТСКИЕ РИМЫ И РИМЛЯНЕ
Городов с названием «Рим» в европейской истории было много. Об этом подробно пишет Е. Габович в интересной статье «Что там еще за римляне?», сообщающей о работах немецкого исследователя Г. Гайзе.
Автор спрашивает: «Конечно, велик соблазн объяснить все эти Римы желанием провинциальных городов приписать себе хоть частицу столичного блеска (в конвенциальной истории Рим играл именно роль блещущей богатством и роскошью столицы), но тогда не ясно, почему нет такого обилия Римов вне кельто-германских „римских“ территорий: на Ближнем Востоке, например, и в других неевропейских провинциях Римской империи.
Это наблюдение и связанные с ним дальнейшие исследования привели Г. Гайзе со временем к убеждению, что слово „Рим“ играло в Западной Европе роль, сравнимую с ролью слова „Кремль“ в России: Римы были крепостями, местами расположения больших гарнизонов, опорными пунктами римлян (не римлян в классическом смысле, а тех профессиональных кельтских военных, которые были собраны в „римские“, т. е. военные, кельтские легионы)».
Однако я хочу задать справедливый вопрос: что же конкретно означает это слово — «Рим»? Должно же быть какое-то обоснование происхождению этого названия. Предполагаемые в цитируемой статье смысловые значения — «кремль», «крепость» не имеют мало-мальски научного подтверждения.
Правда, дальше Е. Габович пишет: «Г. Гайзе предпринял простую, кажется, вещь: он начал искать, на каком языке слово „Рим“ или производные от него имеют осмысленный перевод, а не просто являются как-то связанными с привычным нам содержанием, привязывающим эти слова или к городу Риму или к Римской империи. Оказалось, что в древнегреческом слово „Рим“ означает „армию, войско, воинское подразделение, вооруженные силы, колонну“. Иными словами, слово „Рим“ не обязательно есть всего лишь не имеющее переводимого смысла географическое название, а очень даже наполненное содержанием слово, со временем превратившееся в географическое название».
Что ж, такой вариант этимологии названия «Рим», конечно же, имеет право на существование. Но почему Г. Гайзе не проверил и иные, неевропейского генезиса, варианты? В частности, вариант семитского происхождения этого названия. Как раз семитские корни более объяснимы, нежели вариант с греческим языком.
Воспользуемся Библией. Сразу же обращает внимание обилие городов с названием «Рама». Город в уделе Вениамина. Город в уделе Ефрема. Город в уделе Асира. Город в уделе Неффалима. И так далее. Плюс множество городов, чье название — производное топонима «Рама». Плюс другие города, имеющие похожие названия, к примеру, город Рума — родной город матери царя Иоакима.
Названий не просто много, а очень много, но есть ли в них переводимый смысл? Вопрос действительно очень важный. Если смысла нет, то почему привилось это название (Рим, Рома) в Европе?