Выбрать главу

- Но там опасно, - выпалил старик, - ты не знаешь еще, кто бродит по улицам ночью...

Точно в подтверждение его слов кто-то начал скрестись в дверь.

- Слышишь?

- Что это? - спросил Джайал.

- Что же, как не один из них? Царапанье усилилось, и к нему добавилось жалобное мяуканье, точно бездомная кошка просилась в дом.

- Да что ж это такое, во имя Хеля?

- Какой-то вампир, изголодавшийся по крови, - угрюмо ответил Скерриб. - Шш! Погоди минуту, сейчас он уйдет. - Мяуканье между тем усилилось, превратилось в вой, а потом в визг, от которого у Джайала чуть не лопнули барабанные перепонки. Он едва разбирал слова хозяина. - Вот так всегда: хочет спугнуть моих гостей своими бесовскими воплями, а того не соображает, что они чересчур пьяны и не слышат его. - Скерриб стукнул по двери и крикнул в замочную скважину громовым голосом, словно на корабле во время шторма: - А ну замолчи! - Вопль тут же сменился жалобным шипением. - Вот и довольно, - продолжал Скерриб, подмигнув Джайалу. - Никто не выйдет ночью из гостиницы тебе на поживу, так что убирайся прочь.

Сухой, хриплый шепот ответил из-за двери:

- Я уйду, Скерриб, но я вернусь: я знаю, что твоя жена спит на чердаке.

- И ты думаешь, мерзавец, что старый Скерриб не подумал об этом? Слуховое окошко забито наглухо, точно гроб - так же, как все мои двери и окна. Ступай на храмовую площадь.

Мертвец, с ненавистью зашипев, с шорохом убрался от двери.

- Он вернется, - сказал Скерриб, грохнув на прощание кулаком по двери. - Сам видишь - нельзя ночью выйти из гостиницы, не подвергая себя опасности.

- Так оно, пожалуй, и есть. - Джайал, оглянувшись, увидел, что один из пилигримов следит за ним из темного коридора. - Ну что ж, пойду погляжу на свою лошадь.

Скерриб смекнул, что его план послать Фазада в храм Исса сию же минуту терпит крах.

- Что твоей лошади сделается? Пошли выпьем - ведь ты заплатил!

Однако Джайал уже отпирал дверь на конюшенный двор, а выйдя, хлопнул ею так, что пыль с древних стропил посыпалась Скеррибу на голову.

"Ничего, отправлю Фазада, как только этот вернется", - рассудил хозяин, запер дверь и направился обратно, потирая руки при мысли о том, какой куш ему отвалят, когда Фазад доберется-таки до храма Исса. В зал он ввалился в самом радужном настроении:

- Что-то мало вы пьете, ребята, - думаете, у меня тут благотворительное заведение? Покажите-ка, какого цвета ваши дуркалы!

* * *

Джайала, вышедшего в холодный мрак сразу охватил туман, затянувший теперь почти весь город. Сернистые пары так и били в нос. Сначала Джайал не видел ни зги, но потом разглядел лучик света из щели вокруг двери конюшни по ту сторону двора и направился туда, тревожно сжимая рукоять своего меча.

Дверь открылась со скрипом, и Фазад, чистивший коня, подскочил в испуге.

- Не бойся, это я, - сказал Джайал, быстро выходя на свет и оглядывая пустые стойла. Все здесь было черно от пыли, затянуто паутиной, и в старой серой соломе гнездились тысячи мышей.

- Что угодно, господин? - недовольно спросил мальчик.

Гость, очнувшись от задумчивости, посмотрел на него добрыми глазами:

- Ты знаешь, кто ты? Знаешь, чья это гостиница?

- Да, господин - я Фазад, сирота, а гостиница принадлежит моему хозяину Скеррибу, - ответил мальчик, удивленный столь странным вопросом.

- Нет! - потряс головой Джайал. - Запомни: ты сын и наследник графа Фаларна! Никогда больше не кланяйся этим людям - обещаешь? - Он схватил мальчика за плечи, но в ответ получил лишь ошеломленный взгляд. Ясно было, что Фазад ничего не помнит о своей семье. - Ну, хорошо, - сказал Джайал, отворачиваясь. - Мне нужно узнать кое-что, чего не знает ни Скерриб, ни его гости. Где еще в городе я мог бы навести справки?

Глаза мальчика раскрылись еще шире, если это только было возможно.

- Справки? Какие справки? - дрожащим голосом проговорил он,

- Лучше тебе не знать этого, мальчуган: твой хозяин и без того уж полон подозрений. Фазад немного подумал.

- Наши немногие постояльцы обращаются обычно в храм Червей...

- Это слишком опасно, - прервал его Джайал.

- Тогда в храм Ре?

- Нет, они запираются на ночь; подумай еще.

- Есть еще Шпиль... Там ночует вся городская стража.

"Городская стража?" - задумался Джайал. Он потратил немало усилий, чтобы проскочить мимо стражников в ворота - неужто теперь он по доброй воле отправится в место, где их много и где будет еще труднее скрыть, кто он такой? Ему не на что полагаться, кроме своего мужества и своего меча. Времени, чтобы найти Талассу, у него только до рассвета - если она конечно, еще жива.

- Как мне безопаснее всего туда добраться? - спросил он мальчика.

- Неужели ты пойдешь туда теперь, ночью? На улицах полно живых мертвецов.

Джайал улыбнулся, стараясь скрыть свой страх:

- Думаешь, я их боюсь?

- Не только вампиров надо опасаться: в городской страже служат недобрые люди, господин!

- Здесь тоже не слишком спокойно. Одни паломники чего стоят.

- Но ведь ты и сам паломник!

- Внешность обманчива, мальчик, - слегка улыбнулся Джайал, - я не тот, кем кажусь: я служу Огню, и мне нужна помощь. Можно выйти отсюда как-нибудь помимо парадной двери?

Фазад собрался с мыслями.

- Наверху есть слуховое окошко - оно выходит на крепостную стену.

- Но Скерриб сказал, что оно забито наглухо.

- Это он только говорит так, - с содроганием сказал мальчик, - оно открыто. Он намерен ускользнуть через него, если вампиры когда-нибудь проникнут и гостиницу.

- Тем лучше! - Джайал потрепал Фазада по плечу. - Только надо уйти так чтобы Скерриб не заметил: я не доверяю ему.

Мальчик понимающе кивнул.

- Он обо всем доносит в храм Червя. Джайал тихо выругался.

- Мне следовало догадаться об этом. Можешь ты провести меня на чердак так, чтобы он не видел? - Мальчик кивнул опять и, нырнув в одно из пыльных стойл, извлек оттуда позеленевший фонарь. Он поднес фитиль к фонарю, освещавшему конюшню, и высохший жгут нехотя загорелся, озарив красноватым блеском старую медь. Фазад поправил его, прибавив света.

- Надо оставить тут огонь - иначе хозяин поймет, что я ушел, - пояснил мальчик и, приоткрыв скрипучую дверь конюшни, выглянул наружу. Потом махнул рукой Джайалу в знак того, что путь свободен. Они тихо перешли двор, но на сей раз Фазад скользнул в боковую дверь, ранее не замеченную Джайалом, и они оказались на пыльной лестнице, уходящей во тьму наверху.