— Я согласен, что он замечательный, Айрис, — тихо сказал Корис, тоже глядя на Дайвина, когда сейджин передал ему кусок сыра, и мальчик улыбнулся ему. — И моему сердцу приятно видеть его с Дайвином. Но не забывайте — он чарисиец, и он предан Кайлебу и Шарлиан.
— О, я не забываю, — сказала она ему, и в ее карих глазах появился намек на уныние. — Но не думаю, что он притворяется хорошим человеком, Филип. У Дайвина очень хорошие инстинкты в этом отношении, и посмотрите, как он открылся Мерлину! И не могу представить, чтобы такой человек предлагал свой меч монстру. Или, — она оглянулась на Кориса, спокойно встретив его взгляд, — кому-то, кто убил бы побежденного врага, предложившего договориться о почетной капитуляции.
— Согласен, — сказал Корис через мгновение. — И я думаю, что Кайлеб и Шарлиан, вероятно, настолько благородны, насколько это возможно для правителей. Но они все еще правители, Айрис. Даже лучшие из них должны быть готовы делать то, что требуется, чтобы защитить своих подданных и их королевства. А Дайвин — приз огромной потенциальной ценности.
— Я знаю, Филип. Я знаю.
Мерлин натянул поводья, когда его усталый конь выехал на длинный горный хребет, и посмотрел на восток, вниз по долине реки Сарм. Сармские горы простирались по обе стороны от них, поднимаясь бесконечными зелеными волнами, как океан, застывший в земле и камне. Шел второй день с тех пор, как они покинули дворец короля Жеймса, западное небо было темно-медным за горными вершинами над его правым плечом, и, несмотря на дополнительных лошадей, их темп замедлился, поскольку лошади все больше уставали.
— В чем дело, Мерлин? — спросил мальчик перед ним, доверчиво глядя на него снизу вверх. Ему было почти одиннадцать, что делало его не совсем десятилетним по календарю погибшей Старой Терры, и он явно устал от темпа, заданного Мерлином. Если уж на то пошло, все люди из плоти и крови чувствовали напряжение, и он это знал. Но сейчас они находились менее чем в тридцати милях от места встречи.
Это была хорошая новость. Плохие новости…
— Я думаю, пришло время еще раз отдохнуть, Дайвин, — сказал он князю. — И мне нужно обсудить кое-что с графом Корисом, Тобисом и твоей сестрой. — Он спрыгнул с седла, увлекая мальчика за собой, затем поставил Дайвина на ноги.
— Посмотрим, сможет ли капрал Жадвайл найти тебе что-нибудь более легкое для пережевывания, чем твердый клей, пока я с ними поговорю, хорошо?
— Хорошо. — Дайвин кивнул, затем потянулся, зевнул и направился к Жадвайлу. Мерлин посмотрел ему вслед, затем подошел к Корису и Айрис.
— У нас проблема, — тихо сказал он.
— Какого рода «проблема»? — глаза графа сузились, и Мерлин пожал плечами.
— Кто бы ни отвечал за наше преследование, он справляется со своей работой лучше, чем хотелось бы мне, — ответил он. — Мы оставили кого-то из Талкиры далеко позади, но, если я не ошибаюсь, где бы они ни выслеживали нас, изначально с ними были виверны-посланники. Благодаря вивернам и семафору им удалось примерно определить, куда мы направлялись, и обойти нас.
— Что заставляет тебя так думать, сейджин Мерлин? — спросила Айрис.
— На другой стороне долины впереди нас есть кто-то с сигнальным зеркалом, — ответил Мерлин. — Я поймал вспышку от него как раз в тот момент, когда мы поднялись на вершину хребта.
— Ты это сделал? — тон Кориса стал резче. — Как ты думаешь, они видели нас? — потребовал он, и Мерлин снова пожал плечами.
— Поверьте мне, мои глаза лучше, чем у большинства, и мы намеренно не отражали солнечный свет ни на кого так, как они, — он покачал головой. — Нет, я не думаю, что они могли видеть нас… пока. Проблема в том, что они находятся ниже по долине от нас, а это значит, что они прямо между нами и тем местом, куда мы должны попасть. И даже несмотря на то, что те, кого я заметил, возможно, не видели нас, я вполне уверен, что есть дополнительные группы, прочесывающие местность. Я не знаю, поняли ли они, с кем мы здесь встречаемся, или они просто решили, что это долина, по которой мы собираемся следовать, чтобы пройти через горы, но это на самом деле не имеет значения, не так ли?