— Понимаю, — медленно произнес Уиллимс. Шалу было очевидно, что инстинкты лейтенанта вступили в противоречие с его советами. Это было прискорбно. Тем не менее, Уиллимс уже продемонстрировал свое почтение к регалиям, и Шал протянул руку и небрежно поправил свою шапочку священника.
— Как я уже сказал, сын мой, я не солдат, но, боюсь, в данном случае я действительно должен настаивать. — Уиллимс слегка напрягся, и Шал по-отечески похлопал его по плечу. — Есть элементы ситуации, о которых ты не знаешь, сын мой. Пожалуйста, просто доверься мне в этом.
— Конечно, отец, — сказал Уиллимс через мгновение и начал шепотом отдавать приказы своим сержантам.
Шал стоял в стороне, слушая и одобрительно кивая, в то время как его правая рука скользнула в боковой карман сутаны и коснулась гладкой изогнутой деревянной рукоятки пистолета, предоставленного епископом Митчайлом.
Тобис Раймэр добрался до конца тропы и спешился. Впадина под водопадом была намного больше, чем он думал, глядя сверху в темноту. Она простиралась далеко от грохочущей пены, где в нее обрушивалась вода, и он подвел свою усталую лошадь к краю бассейна, взъерошенного ветром и течением, наслаждаясь дующим туманом и позволяя животному пить, но следя за ним одним глазом, чтобы убедиться, что оно не пьет слишком много. Другой его глаз был прикован к тропе, наблюдая, как остальные спускаются по ней — медленно и осторожно, несмотря на лунный свет, — и он позволил себе чувство осторожного оптимизма.
И все же что-то пахло не совсем так. Он не мог понять, что это было, но что-то было…
Ты действительно сегодня старуха, не так ли? — сардонически спросил он себя. — Ты найдешь повод для беспокойства, несмотря ни на что!
Это вполне могло быть правдой, но это ничего не делало с тем зудом, который он не мог полностью почесать. Возможно, дело было просто в том, что чарисийцы, похоже, еще не достигли точки встречи. Что ж, сейджин Мерлин предупредил их, как далеко должны зайти лодки, так что неудивительно, что они еще не прибыли. На самом деле, правда заключалась в том, что даже с учетом того, что Мерлин был вынужден отвлечь преследователей, вся эта операция прошла гораздо более гладко, чем Раймэр считал возможным после целой жизни в армии. Что-то всегда шло не так. Такова была солдатская мудрость, и она еще ни разу его не подводила.
Он ухмыльнулся, качая головой, затем поднял глаза, когда княжна Айрис достигла низа с Дайвином перед ней. Граф Корис стоял прямо за ней. Остальные мужчины последовали за ними в одной колонне, а Жак Марис, Ражир Уолтарс и Трейвар Жадвайл замыкали шествие.
— Продвиньтесь вперед и спешивайтесь, ваше высочество, — тихо сказал он, когда княжна подошла к нему. — Нам, вероятно, следует снова дать лошадям отдых, прежде чем мы отправимся вниз по реке. Кроме того, я бы хотел, чтобы луна поднялась немного выше. Здесь довольно каменисто, и лошадям понадобится весь лунный свет, который мы сможем получить, если они не собираются сломать ногу.
— Разве это не сделает нас более заметными? — спросила Айрис. Это был вопрос, а не аргумент или критика, заметил Раймэр и кивнул ей в ответ.
— Да, ваше высочество, так и будет, — согласился он. — И все же, я думаю, мы, вероятно, уже прошли мимо них, учитывая отвлекающий маневр сейджина. И, по правде говоря, я думаю, что гораздо более вероятно, что усталая лошадь поставит ногу неправильно в плохом свете, чем то, что мы внезапно попадем в засаду отряда делферакских драгун.
— Звучит разумно для меня, Тобис, — согласился Корис, спешиваясь, когда он подошел к сержанту. — И…
— Стой, где стоишь! — внезапно раздался голос из темноты. — Бросайте оружие!
Юный Уиллимс преуспел на самом деле, — заметил про себя Шал. — Во многих отношениях было жаль, что инструкции епископа Митчайла не оставили ему выбора.
— …опустите оружие! — повторил лейтенант, и Шал услышал, как два его сержанта приказали своим людям осторожно продвигаться вперед. Корисандийцы застыли, словно окаменев от совершенно неожиданной засады. Они, очевидно, понятия не имели, сколько людей у Уиллимса. Если бы они поняли, насколько слабым на самом деле был взвод лейтенанта, они могли бы проявить больше борьбы. Как бы то ни было, засада Уиллимса должна была увенчаться блестящим успехом.