— Бумага картриджа обработана тем же составом, который мы используем в свечах Шан-вэй, сэр, — сказал Мандрейн. — Не точно та же смесь, но она близка. Это означает, что весь картридж горюч, и он запечатан парафином для защиты от влаги. Парафин также помогает защитить от случайных взрывов, но с новыми колпачками вспышки от замка более чем достаточно, чтобы взорвать заряд через покрытие. А поскольку чашку не нужно заряжать отдельно, стрелку не нужно скусывать пулю и заряжать оружие сыпучим порохом. Вместо этого он просто вставляет его в казенную часть, вот так.
Он вставил патрон в открытую казенную часть, вдвинув его как можно дальше вперед большим пальцем, и Рок-Пойнт понял, что в задней части открытого ствола была вырезана небольшая выемка. Тканевый диск у основания картриджа вставлялся в выемку, хотя он был толще, чем глубина выемки.
— Как только патрон вставлен, — продолжал Мандрейн, — надо снова поднять рычаг, вот так, — продемонстрировал он, и подвижный затвор встал на место, плотно прижавшись к основанию ткани, — чтобы снова закрыть затвор. Рычаг дает мощное механическое усилие, сэр, так что он фактически вдавливает войлок на конце патрона в углубление. Это обеспечивает герметичное уплотнение, которое отлично работает при каждой испытательной вспышке. И после того, как патрон выстрелит, стрелок просто снова опускает затвор и вставляет следующий патрон прямо внутрь. У патронов усиленные стенки, чтобы они не сгибались под давлением, и то, что осталось от основания предыдущего патрона, засовывается в ствол, где фактически образует пыж для следующего патрона.
Рок-Пойнт несколько секунд пристально смотрел на молодого морского офицера, затем медленно покачал головой.
— Это… блестяще, — сказал он с предельной искренностью.
— Да, это так, сэр, — гордо сказал Симаунт. — И, хотя не так просто заменить кремневый замок на один из новых ударных замков, изготовить винтовки с новым затворным механизмом будет намного быстрее, чем создать новое оружие с нуля.
— Вы только что удвоили или утроили скорострельность наших морских пехотинцев, коммандер, — сказал Рок-Пойнт. — И я не морской пехотинец, а тем более не солдат, но мне кажется, что способность заряжать оружие так же быстро лежа, как и стоя, также должна быть огромным преимуществом в бою.
— Я хотел бы так думать, сэр, — сказал Мандрейн. Его обычно напряженные глаза на мгновение опустились в пол, затем снова посмотрели на Рок-Пойнта, темные и серьезные. — Бывают моменты, когда я чувствую себя довольно бесполезным, сэр, — признался он. — Я знаю, что то, что мы с коммодором Симаунтом делаем, важно, но, когда я думаю о том, с чем сталкиваются другие офицеры в море, в бою, я чувствую… ну, как бездельник. Это случается не очень часто, но случается. Так что, если это действительно поможет, я рад.
— Коммандер, — Рок-Пойнт положил руку на плечо Мандрейна и прямо посмотрел в эти темные и серьезные глаза, — нет ни одного человека в форме их величеств — ни меня, ни даже адмирала Лок-Айленда и всех других людей, погибших в Марковском море, — кто сделал больше, чем вы здесь с коммодором Симаунтом. Ни одного. Поверьте мне, когда я говорю вам это.
— Я… — Мандрейн на мгновение запнулся, затем кивнул. — Спасибо, сэр.
— Нет, спасибо вам, коммандер. Вы и коммодор снова помогли нам, как я и ожидал. И поскольку вы есть, — адмирал внезапно улыбнулся, глаза дьявольски блеснули, — я придумаю для вас еще один маленький вызов… как только смогу об этом подумать. IV.
— Можно было бы ожидать, что собственный личный флот Бога будет лучше этого, не так ли? — заметила мадам Айва Парсан, повернув голову и глядя через стройное плечо на гостя.
Тонкая рука указала в окно на широкие серые воды залива Норт-Бедард. Со вкусом обставленная квартира мадам Парсан находилась на одной из лучших улиц недалеко от чарисийского квартала города, всего в квартале или около того от места, где река Сиддармарк впадала в залив. Из ее окон обычно открывался захватывающий дух вид на гавань, но сегодня обычно голубая и сверкающая бухта была зеркалом стального цвета такого же стального неба, в то время как холодный ветер гнал по ней ледяные волны в елочку.
Более мрачную, менее привлекательную перспективу было бы трудно представить, но эта изящная взмахивающая рука не указывала на погоду в заливе. Вместо этого ее жест охватил горстку галеонов, стоящих на якоре далеко от городских причалов. Они прижались друг к другу на холодной воде, словно ища поддержки, умудряясь выглядеть жалкими и удрученными даже на таком расстоянии.