Выбрать главу

— Пока мы не выясним, как кто-то с армией нашего размера вторгается во что-то размером с материк, я думаю, что это, вероятно, лучшее применение его талантам, которое мы, вероятно, найдем, — философски сказал Мерлин. — Слава Богу. Какое-то время я боялся, что он все-таки может нам действительно понадобиться в Корисанде.

— Это все еще может произойти, — отметила Шарлиан.

— Не с Корином Гарвеем и его отцом, которые следят за ситуацией, — не согласился Мерлин. — Единственный реальный шанс, который был у партии Крэгги-Хилла, состоял в том, чтобы убедить герцога Марго и сторонников Храма поддержать их против «предательских» амбиций Регентского совета заменить нашего законного князя их собственным тираническим деспотизмом на службе у предателей, богохульников и еретиков. — Когда эта апелляция провалилась, я понял, что они у нас в руках. По крайней мере, на данный момент.

— Я бы хотела, чтобы ты не чувствовал себя обязанным добавлять уточнение, — сухо сказала она.

— Процитирую поистине древний афоризм Старой Терры: — Нет ничего надежного, кроме смерти и налогов, ваше величество. — Мерлин улыбнулся, когда прямые, стройные плечи императрицы задрожали от сдерживаемого смеха, затем прочистил горло.

— Извините меня, ваше величество, — сказал он вслух, — но я полагаю, что мастер Паскал пытается привлечь ваше внимание.

— Спасибо, Мерлин, — сказала она, отворачиваясь от поручня и улыбаясь молодому энсину с песочными волосами, который неловко переминался с ноги на ногу.

Файдору Паскалу только что исполнилось тринадцать, и он был сыном семьи рыбаков из Черайта, которые никогда не представляли, что он может оказаться в такой близости от своей королевы и императрицы. Он явно разрывался между теми инструкциями, которые получил от капитана Кабрилло, и острой неуверенностью в том, разумно ли беспокоить императрицу Шарлиан, когда все остальные, очевидно, отошли в дальний конец юта, чтобы дать ей уединение.

— Должна ли я предположить, что капитан послал вас с сообщением, мастер Паскал? — спросила она с улыбкой.

— Ах, да, ваше величество. Я имею в виду, что от него сообщение. — Паскал сильно покраснел, хотя это было трудно сказать из-за того, как сильно обгорела его светлая кожа под интенсивным солнечным светом последних двух дней. — Я имею в виду, — продолжил он, немного отчаянно торопя слова, — капитан Кабрилло шлет свои поздравления и спрашивает, не будете ли вы рады сойти на берег примерно через час, ваше величество.

— Меня это вполне устроило бы, мастер Паскал, — серьезно сказала Шарлиан. — Спасибо.

— Не за что, ваше величество! — Паскал наполовину выпалил, коснулся груди в приветствии и бросился прочь, явно испытывая облегчение от того, что выполнил свою миссию, не будучи сожженным имперской немилостью.

— Трудно поверить, что Гектор был еще моложе там, в проливе Даркос, — сказала Шарлиан, ее улыбка стала немного грустной, и Мерлин кивнул.

— Верно, хотя я сомневаюсь, что даже мастер Паскал кажется таким молодым, когда речь идет просто о жизни или смерти, ваше величество.

— Я действительно настолько ужасна?

— Для тринадцатилетнего ребенка? — рассмеялся Мерлин. — Ваше величество, мысль о встрече с вами и Кайлебом может превратить колени сильных мужчин в воду. Когда простой энсин оказывается в ловушке между роковым китом инструкций своего капитана и глубоким синим морем потенциального несчастья императрицы, единственное, чего он хочет, — оказаться где-то в другом месте. Желательно как можно быстрее.

— Как ты думаешь, он в конце концов это переживет? — спросила Шарлиан, изо всех сил стараясь сама не рассмеяться.

— О, возможно, ваше величество. То есть, если он проведет достаточно времени поблизости от вас. На самом деле, я бы не удивился, если бы именно поэтому капитан Кабрилло послал его вместо того, чтобы прийти и поговорить с вами сам.

— Возможно, вы правы, — сказала Шарлиан. Затем она щелкнула пальцами и слегка покачала головой.

— В чем дело, ваше величество? — спросил Мерлин.

— Я должна была попросить юного Паскала также передать это Спинсэру и отцу Нейтану.

— Я сомневаюсь, что капитан Кабрилло забыл включить вашего личного секретаря и старшего магистра права в очередь сообщений, ваше величество.

— Нет, но я должна была убедиться.

— Вас успокоит, если я пойду и лично использую всю зловещую силу своей устрашающей репутации, чтобы убедиться, что они тоже получили известие, ваше величество? — спросил Мерлин, отвесив ей глубокий поклон, и она хихикнула. Безошибочно можно было догадаться, что она хихикнула.