Выбрать главу

Бедная девочка. Прежде Люсия очень бы обрадовалась желанию Изабелл покинуть Трэвиса. Но теперь валькирия негодовала, что девушка вынуждена принять такое решение под давлением обстоятельств.

Откуда взялась эта симпатия, которую я испытываю к людям? Может быть, Люсии стоит открыть приют для таких, «отклонившихся от нормы» смертных. «Разжевывать» их тупиковые ситуации и «класть в рот».

— Изи ты должна дать ему шанс. Он вполне может удивить тебя.

— Не все так просто. Понимаешь, «Чарли» тоже нуждается в любви. А Трэвис… в общем, без вариантов.

— Если ты способна меняться туда-обратно, просто оставайся в женском обличии.

— Мне становится плохо, когда я подолгу не превращаюсь в Чарли, и наоборот.

— Так вот почему «твой брат» постоянно ходил бледным.

Теперь, мысленно вернувшись назад, Люсия вспомнила, что близнецы одевались в одинаковые футболки и свободные штаны. Изи приходилось носить мешковатую одежду на тот случай, если придется внезапно превратиться в парня.

— Ты можешь прямо сейчас перевоплотиться в Чарли?

— Могу, но не стану делать этого по чьей-либо прихоти, — строптиво ответила девушка, вытирая нос рукавом. — Ты же не расскажешь Capit?o, а?

При мысли о Трэвисе, узнавшем ее тайну, девушка пришла в полное смятение.

Люсия вздернула брови:

— Ты действительно думаешь, что он мне поверит?

— Нет, даже через um milh?o de anos, миллион лет, — ответила Изабелл. — Так мы все еще… друзья?

— Да, мы все еще друзья, Чиз. Хотя я больше никогда не стану переодеваться у тебя на глазах.

Изабелл возмущенно выдохнула:

— О, неужели думаешь, что Чарли позарился бы на твою гламурную задницу, шлюшка!

— Это вряд ли, потому что Чак балдеет от пьяных парней точь-в-точь, как его озабоченная сестрица.

Изабелл задохнулась от смеха, на лице застыло удивленное выражение.

— Впервые в жизни смеюсь над собственным положением!

Значит, моя работа здесь завершена.

— Послушай, если когда-нибудь окажешься в Новом Орлеане, я хочу, чтобы ты связалась со мной. В этом городе происходит куча странных вещей, возможно, сможем найти кого-нибудь, кто знает, что с тобой случилось.

Глаза девушки изумленно округлились.

— Ты это серьезно?

— Да. Я дам тебе свой номер, прежде чем мы достигнем порта…

Спускаясь вниз по лестнице между палубами, Люсия столкнулась с Росситером. Он принял душ и переоделся — и все еще не спал.

— Я как раз вас искал, — сказал он. — Вы уверены, что не хотите, чтобы я осмотрел вашего мужа?

— Что?

— Я могу обследовать его.

— А-а. МакРива. С ним все в порядке. Это действительно обычная ссадина. Но спасибо за предложение. И еще раз спасибо за то, что удержали судно на плаву.

Профессор печально улыбнулся:

— В этом деле присутствовал некий фактор самосохранения.

Если ему когда-либо и следовало отдохнуть, так это должно было случиться как раз после этой адской ночи. Но для Росситера не было никакой надежды на сон, никакого, даже кратковременного, забвения. И снова волна сочувствия поднялась в Люсии.

— Послушайте, мне очень жаль, что эта экспедиция для вас прошла впустую.

Пожав плечами, он ответил:

— Эй, я выживу.

И едва сдержал готовую появиться на лице гримасу.

Нет, не выживет. Я не люблю людей, не люблю я людей… Несмотря на то что валькирия упорно внушала себе эту мысль, у нее все равно не проходило безумное желание помочь этому смертному.

Прежде чем успела сделать что-нибудь, о чем наверняка пожалела бы позднее — как например, шепнула бы Росситеру: «Пссст, хочешь стать таким же мифическим существом, как и мы?» — Люсия скороговоркой пробормотала:

— Хм, надо пойти позвонить.

Затем пулей пронеслась мимо профессора.

Направившись к корме, она набрала номер Никс и застала прорицательницу на месте. В здравом уме. По большей части.

— Никс, у меня есть кое-какие хорошие и несколько дерьмовых новостей, — заявила Люсия. Затем рассказала все, что случилось, закончив повествование словами:

— И, в общем, э-э, пару капель воды, должно быть, просочилось в гробницу.

— Ну, и кого вы разбудили? — спросила Никс полным замешательства тоном.

— Великое зло. Позолоченную. Пора бить в колокола?

— Будем переживать об этом позднее, — отмахнулась протовалькирия. — Давай пока остановим хотя бы один апокалипсис. Разве не ты приняла заказ на убийство в ближайшем будущем? Где же эта бумажка…

— Да, Никс, я прибуду в порт через четыре дня. Мне нужен транспорт, теплая одежда, джинсы и ботинки.

— В Икитосе тебя ждет вертолет, затем самолет до Нортленда с полным баком, одеждой и снаряжением. Забавно, что я ничего из этого не забыла.

— Никс!

— Ой-ой, вспомнила еще одну малость. Ты должна прихватив dieumort улизнуть от МакРива.

— Я и так планировала сбежать от него, но почему ты это говоришь?

— Потому что он сам хочет сделать это для тебя. Сразиться с Круахом — один на один.

— Нет, только не он!

МакРив не имеет никакого понятия о ее связи с чудовищем. Люсия надеялась, что если сохранит все в тайне, то сможет избежать чего-то вроде этого.

— О, но он собирается.

Вероятно, по какой-то глупой благородной причине, как например, ее безопасность! Джентльмен чертов! Помимо того, что это было ее сражение — и Люсия долго ждала возможности уничтожить Кровавого Разрушителя, — Круах мог заразить МакРива.

Внезапно возник план, как справиться с шотландцем. На самом деле он сам подал ей идею. Всего лишь нужно пробраться в каюту Шектера в ближайшие четыре дня…

— Никс, предупреди Реджин, чтобы была наготове, — попросила Люсия.

Все будет как обычно: Реджин прикроет, Люсия поразит цель.

А не какой-то там оборотень с возвышенными идеалами. Когда все закончится, она вернется к нему и объяснит… как-нибудь.

— К сожалению, Реджин не сможет принять участие в убийстве бога и последующей по этому поводу вечеринке, — заявила Никс. — Кажется, ее похитили.

— Что? — запнулась Люсия. — Кто мог — кто посмел бы — забрать ее?

— Подробности неясны, но я сузила круг до пятнадцати подозреваемых, среди них: инопланетяне, попсовый бойсбэнд, ЦРУ и берсеркер.

За иллюминатором «Контессы» лил дождь. Гаррет притянул Люсию к груди, ее тело было расслабленным после долгих часов секса.

— С трудом верится, что мы почти добрались до Икитоса, — пробормотал он. К нему снова вернулись силы — и как раз вовремя. Они прибывали в порт на рассвете.

— Мне почти жаль покидать этот корабль, даже после того что мы пережили. — Люсия лениво водила пальцами по его зажившему торсу. — И я уже скучаю по своей бабочке.

Хотя Гаррет уверял, что придумает способ, как сохранить прекрасное создание, валькирия со странным выражением на лице убедила его выпустить ее: «Думаю, Люсия Incantata нуждается в свободе».

— Я тоже неравнодушен к этой посудине, любимая, — ответил Гаррет. — Я провел лучшие ночи в моей жизни на этом судне. И в этой постели.

Она кивнула:

— По большей части именно в постели.

Гаррет просеивал волосы Люсии сквозь пальцы, так погрузившись в это занятие, что почти забыл про свой план. Этой ночью он намеревался брать валькирию так долго и часто, чтобы к рассвету, удовлетворенная до бесчувствия, она провалилась в сон, близкий к коматозному состоянию. И тогда бы он ушел, чтобы позаботиться о деле.

— В последние четыре дня ты была такой задумчивой.

И кошмары стали хуже прежнего. Гаррет изнывал от желания помочь Люсии, но был бессилен сделать что-либо.

Валькирия пожала плечами.

— Возможно, перед предстоящей схваткой нервы разгулялись. К тому же я буду спать гораздо спокойнее, когда мы используем dieumort. Переживаю, что кто-то еще придет за ним.

У них в руках находилось древнее секретное оружие — скрытое в течение тысячелетий в прежде недоступном месте, охраняемом существами из легенд, — и вот теперь они собирались вынести его на свет божий.