— Гор, тут для тебя кое-что есть…
Глаза наемника загорелись веселым пламенем. Вытащив саблю, он поймал на неё свет от факела. Разноцветные полосы на лезвии засветились яркими огоньками:
— Вот это да! Думаю, это вещица стоит… демон, да она вообще бесценна!
Рафер встал и потер ноющие после боя мышцы:
— Надо двигать. Думаю никто не поручиться за то, что сюда не заглянет ещё с десяток подобных тварей…
Равен подошел к столу и, вытащив верхний ящик, достал оттуда кипу старых бумаг. Запихав их всё в тот же мешок, он подал его Раферу и ухватился за рукоять Древнего меча…
Каково же было его удивление, когда меч легко поддался и будто живой скользнул парню в ладони. Теперь он мог держать его двумя руками и особо не напрягаться.
С горечью вздохнув, Равен сунул Древнее оружие в перевязь и продел руки в лямку. Подняв с пола свой привычный укороченный клинок, он подошел к двери и сказал:
— Я готов. Скорее, бежим отсюда…
Они осторожно двинулись вниз. Казалось, что башня почувствовала смерть своего хозяина и не на шутку взволновалась. По коридорам то и дело прокатывался гул, стены вибрировали и скрипели. Старая кладка крошилась прямо на глазах, и всё чаще и чаще небольшие каменные глыбы бухались на покрытый трещинами пол, вздымая небольшие облачка пыли.
— Бегом! — не особо задумываясь о безопасности, Рафер рванул вперед по коридору…
Они вылетели из башни в тот самый момент, когда с верхних этажей вниз полетели перекрытия. Вслед выбежавшими людьми в дверной проем вылетело облако пыли и мелкой каменной крошки. Башня немного накренилась вперед и замерла.
— Думаю, теперь к хозяину Геурга проход закрыт, — сидя на покрытом снегом песке, Лизард тяжело дышал.
Спину Равена немилосердно ломило. Сказывалось и таскание тяжелого меча, бег и могучий удар шоонсдейца…
— Глядите! — Рафер указал на корабль.
На 'Морской Звезде' судя по всему, шел страшный бой. Наемники из последних сил сдерживали натиск живых мертвецов. В воздухе стояли крики, лязг метала и треск костей.
— Почему корабль так близко к берегу? — Гор вытащил новую саблю и оскалился.
— Это же проклятые острова, забыл что ли? — Лизард вытащил лук, — Надо спешить, а то волны выбросят его на берег.
Они совершили ещё один сумасшедший рывок. Спихнув шлюпку в воду, наемники заработали вёслами. Но плыть по бушующему морю оказалось довольно-таки трудно. И когда они подгребли к 'Звезде', наверху уже было подозрительно тихо.
— Я первый, — Гор вцепился в веревочную лестницу и пополз вверх.
Следом за ним прыгнул Лизард, а потом Рафер. Последним полез сам Равен. Перевалившись через перила, он подбежал к стоявшим посредине палубы наемникам.
Вокруг была кровь и множество трупов. То тут то там, догорали останки живых мертвецов. Многие жаровни были перевернуты и разломаны, а в воздухе висел чудовищный запах тухлятины и горелой плоти.
— Осторожно! — Лизард вскинул лук.
Из трюма наверх выскочило с десяток трупов. Они рычали и выли как стая бешеных псов. Заметив свежее мясо, монстры бросились к наемникам.
Свистнула стрела и один из них, хрипя пробитым горлом, повалился на палубу.
— Лизард, лупи, как в последний раз! — Рафер едва не сорвал горло, — Эти твари нас сомнут!
Стрелок действительно превзошел себя. Три выстрела и три чудища корчатся на полу. Гор выхватил саблю и, размахнувшись, развалили одного из мертвецов на две части. Оружие шоонсдейца рубило нежить как горячий нож сливочное масло.
Лизард бросил бесполезный теперь лук и, вытащив меч, бросился к ближайшему монстру. Вместе с присоединившимся к нему Рафером они довольно таки быстро уложили изрубленное чудище на палубу.
Но этот успех был временным. К напавшим на людей тварям присоединилось ещё восемь тварей. Даже чудо-сабля Гора здесь не могла помочь. От Равена же вообще толку было немного, и вскоре воющая кодла прижала людей к корабельному борту. Тут бы им и быть разорванными, но неожиданно пришла помощь.
Из трюмов выскочили залитый кровью Лесоруб и Серахим. На нем не было шлема, и через весь лоб шла толстая рваная рана.
— Рафер, держитесь! — вскинув шестопер, Серахим кинулся к ревущей куче.
— Стойте! — Стрелок ухитрился перекричать всех. После очередного взмаха меча, он вскочил на перила и показал выжившим войнам на лук и валяющийся рядом колчан. — Возьми стрелу с мешком на конце, и стреляй по тварям! Только осторожно…
Одна из когтистых лап всё-таки достала Рафера и от могучего удара, сержант проломил перила и свалился в ледяную воду. В образовавшуюся в маленькой шеренге прореху тут же сунулось несколько тварей.
В этот момент Серахим подлетел к колчану и, вытряхнув все стрелы на палубу, подхватил нужную. Наложив её на тетиву, он с гиканьем выстрелил толпу.
— За борт, быстро! — Лизард перемахнул через борт.
Выпрыгнувшему последним Равену вспыхнувшее пламя опалило волосы. Но думать об этом ему было некогда, так как зимнее море приняло его в свои колючие объятия. Тяжеленный меч тут же потащил парня на дно. В панике он словно сумасшедший засучил руками. Надрывая и без того уставшие мышцы, ему всё-таки удалось высунуть голову на поверхность.
Чуть в стороне Лизард пытался удержать на плаву бездыханное тело Рафера, а сзади, кто-то хлопнул Равена по плечу:
— Ты как? — челюсть Гора, выстукивала зловещую мелодию.
— Меч… ко дну тянет… — холод начал сковывать руки и ноги.
С корабля раздался громкий окрик. Посмотрев вверх, Равена увидел Серахима, который сбрасывал вниз верёвочную лестницу.
— Дуй к лестнице! — Гор толкнул парня в плечо, — Я должен помочь Стрелку…
Взобравшись на палубу Равен, первым делом скинул осточертевший меч и ухватив один конец корабельного каната, кинул его вниз.
Под ногами похрустывали дымящиеся останки нежити — порошок Виллорда сбоев не давал.
Несмотря на чудовищную усталость Равен помог втянуть Рафера наверх, и едва тело сержанта перевалилось на эту сторону, парень тут же бросил канат и обессилено рухнул на доски. Бешено стучащееся сердце едва не проламывало грудную клетку.
По жуткой ругани сотрясшей воздух, Равен понял, что забрался и Гор.
— Вот дерьмо, — упав на живот, наемник хрипел и отплевывался.
— Давненько я так не выматывался, — Стрелок уселся на перила и, скинув промокший насквозь плащ, тяжело вздохнул.
— Надо спускаться к гребцам, — Серахим, тыльной стороной ладони, стер выступившую на лбу кровь, — мы не пропустили тварей к людям. Правда, почти всех наших положили, но все-таки…
— И как вам удалось их сдержать? — Гор, оторвав голову от пола, изобразил крайнюю заинтересованность.
— Когда прорвали наш заслон здесь, — Лесоруб указал на палубу, — мы спустились в нижние помещения. Выжили в основном ветераны, да из молодых ещё один… он молодец! Вот только подранный сильно.
— Хватит болтать! — Серахим прицепил шестопер к поясу и помог Гору встать, — там внизу есть жаровня и теплая одежда.
Выживших и вправду оказалось не много. Лесоруб, Серахим и ещё пара опытных бойцов. Единственный из разменных был скорее мертв, чем жив. Монстры ему все ребра переломали, а от внутренних органов наверно остались одни ошметки…
— Разбирай! — едва весла погрузились в воду, Равен извлек из мешка с десяток различных эликсиров. Экономить их смысла не было, а каждая жизнь была на счету. Лизард разжав зубы ножом умирающему новичку, влил тому в горло целых два бутыля.
— Не много ли? — Серахим положил на лоб пришедшему в сознание Раферу мокрый компресс.
— Да какая разница, — траппер махнул рукой, — он и так нежилец. А тут хоть какой-то шанс есть…
Ужинать они не стали. Всем за исключением Лесоруба, кусок в горло не лез. Зато крепленое вино лилось рекой. После такой тяжелой схватки нужно было хоть немного расслабиться. И хмельное пойло подходило для этих целей как нельзя лучше.