Выбрать главу

Notes:

А. Меillеt, Linguistique historique et linguistique gen§rale Paris 1921, стр. 15.

J. Рокогпу, Indogermanisches etymologisches Worterbuch Bern 1951, стр. 15.

Там же, стр. 62.

A. Meillet, La religion indo-europeenne (в кн.: «Linguistique histori- que et linguistique generale»), стр. 323—334. Выводы, излагаемые ниже, вытекают из основных положений Мейе, большинство которых я разделяю.

J. Vendryes, Correspondence entre l’indo-iranien et l’italo-celtique,— MSLP, t. XX, 1918, стр. 272.

А. Меi11еt, La religion indo-europeenne, стр. 323.

Наиболее четкое изложение теории Дюмезиля можно найти в книге G. Dumezil, L’iddologie tripartite des Indo-Europeens, Bruxelles. 1958.

См., например: S. Wikandег, Germanische und Indo-Iranische Eschatologie,— «Kairos. Zeitschrift fiir Religionswissenschaft», Bd 2, 1960, стр. 8G; его же, Fran Bravalla till Kurukshetra,— «Arkiv for Nordisk Filologi», Bd 75, 1960, стр. 183; A. V. StrSm, Das indogermanische Erbe in den Urzeit- und Endzeitschilderungen des Edda-Liedes Voluspa,— «Akten des X. Intemationalen Kongresses fiir die Geschichte der Religionen», Marburg, 1961.

Например, M. Mole, La structure du premier chapitre du Videvdat,— JA, t. CCXXXIX, fasc. 3, 1951, стр. 283—298; J. D u ch e s n e-G u i 11 e m i n, The Western response to Zoroaster, Oxford, 1958 [см. также: M. Mole, Culte, mythe et cosmologie dans l’lran ancien, Paris, 1963 (Annales du Musee Guimet. Bibliotheque d’etudes, t. LXIX)].

G. Redard, «Kratylos», vol. I, 1956, стр. 144.

J. Hertel, Die Alethodo dor arisrhen Fnrsrhjing, —Indo-Iranische Quellen tmd Forschungen, Beihe f zu

(В настоящее время нет сомнений в том, что хурритский язык находился в очень близком родстве с урартским, см.: И. М. Дьяконов, Языки древней Передней Азии, М., 1967, стр. 113 и сл.]

В хеттских и ассирийских источниках наблюдается смешение наименований, поскольку «хурритский», «Митанни» и другие названия часто употребляются в одних и тех же значениях. GM.: P. Thieme, The «Aryan»- gods of the Mitanni treaties,— JAOS;’ vol. 80, I960, Ьтр. 301—317.

Нас будут интересовать здесь прежде всего данные по истории культуры, которые можно извлечь из источников, а не филологические тонкости толкования текстов или чисто лингвистические проблемы исследования лексики, морфологии или синтаксиса.

Об этом свидетельствуют санскр. kr$i- «обработка земли», авест. кагШ-, а также родственные им слова. Выше мы говорили о том, что арийцы были индоевропейцами, которые стали кочевниками, а затем, обретя новую родину, превратились в оседлых пастухов-земледельцев. Можно предполагать и иной путь: арийцы отделились от индоевропейцев в период, когда индоевропейцы только начали знакомиться с земледелием. Такое предположение позволяет объяснить различия между земледельческой терминологией индоиранских и других индоевропейских языков.

См.: R. N. Frye, Georges Dumezil and the translators of the Avesta,— «Numen», vol. VII, fasc. 2—3, 1960, стр. 161—171.

J. Pоkоrny, Indogermanisches etymologisches Worterbuch, стр. 184.

W. Rau, Statt und Gesellschaft im alten Indien, Wiesbaden, 1957, стр. 17.

Н. Ljungberg, Hur Kristendom korn till Sverige, Stockholm, 1946, стр. 27.

P. Thieme, Mitra and Aryaman, New Haven, 1957 (Transactions of 46 the Connecticut Academy of Arts and Sciences, 41), стр. 59, 61.

Я следую в основном переводу: К- F. G е 1 d n е г, Der Rig-Veda aus dem Sanskrit ins Deutsche iibersetzt und mit einem laufenden Kommentar versehen, III, Cambridge, Massachusetts, 1951 (Harvard Oriental Series, vol. 35), стр. 384; текст по изданию: Die Hymnen des Rigveda, hrsg. von Th. Aufrecht, Т. II, Bonn, 1877, стр. 445. Перевод третьей строки, предложенный Гельднером, несколько «сверхпоэтичен»: «den gleichgewillten (Gegen- stand des) Preises, die Keule»,

Н. Berger, Die Burusaski-Lehnworter in der Zigeunersprache,— IIJ, vol. Ill, № 1, 1959, стр. 17—43. См. также: H. Berger, Mittelmeerische Kulturpflanzennamen aus dem Burusaski,— MSS, 1956, Bd 9, стр. 4—33.

Я не разделяю гипотезы о том, что брахуи являются дравидийской группой, переселившейся из Деккана в Мекран в историческое время.

Зороастр и его проповедь

Жизнь и деятельность Заратуштры, или Зороастра, как именовали его греки, и в наши дни продолжает вызывать споры среди ученых. Приходится признать, что после стольких лет исследований мы все еще не знаем, когда и где он жил, как не знаем и многого, касающегося его учения. Можно попытаться выстроить в ряд свидетельства источников и заключить, что с его именем связана деятельность нескольких лиц или что его нельзя отнести к определенному периоду. Действительно, заслуживающих доверия сведений о пророке и времени его жизни почти нет. Попробуем изложить известные факты, причем постараемся прежде всего привести наиболее достоверные данные с тем, чтобы иметь право сделать некоторые, хотя бы предварительные, выводы.