Выбрать главу
Наследие Охотников

Глава 1

Дин с мрачным видом смотрел на то, как Альбус Дамблдор мерит шагами небольшое пространство кабинета в выделенных ему комнатах в Шармбатоне.

— Разве нет никаких ограничений для участников Турнира? — наконец Дин нарушил молчание.

— Нет, таковы правила, — Альбус остановился перед столом и тяжело оперся на крышку двумя руками. — На Турнир приехало не слишком много старшекурсников из Хогвартса, но даже те, что приехали, гораздо искусней...

— Альбус, нужно начать с того, что они просто старше. Каким образом в таком случае Кубок выбрал сопливую, зеленую... — Дин остановился, перевел дыхание и продолжил. — Вы не забыли, что на первом туре виверны? Ведь эти милашки все еще заявлены?

— Да, в этом плане ничего не поменялось. Я ничего не понимаю, — Альбус выпрямился.

Дверь открылась, и в кабинет вошел Сэм. Посмотрев на брата, он покачал головой и сел рядом.

— Я, наверное, смогу объяснить, что произошло, во всяком случае, ту часть, что мне удалось выяснить.

— Сэм, а почему вы никогда не стучитесь, прежде чем войти? — Альбус был на взводе, и его раздражало сейчас практически все.

— Тяжелое детство и трудности воспитания, — пожал плечами Сэм. — Не надо на нас срываться, пожалуйста, иначе мы уйдем и приступим к своим непосредственным обязанностям, а именно: обеспечивать безопасность проведения Турнира.

Альбус несколько секунд сверлил Винчестеров тяжелым взглядом, а затем опустил голову и сел, наконец, в кресло.

— Извините, — сказал он. — Что вам удалось выяснить?

— Немного, — Сэм задумчиво оглядел комнату. — Мне удалось выяснить, что Кубок выбрал Эванс, потому что там было практически не из кого выбирать.

— Что вы хотите этим сказать? — Альбус нахмурился.

— Я понятия не имею, почему это произошло, но никто из старшекурсников не кидал свое имя в Кубок, рассчитывая просто хорошо провести время, наслаждаясь видами и самим Турниром.

— Ничего не понимаю, — Альбус снял очки и принялся тщательно их протирать. — Ладно, я сам постараюсь выяснить, в чем дело, но... как нам помочь Лили, не помогая ей при этом?!

— С первым туром все просто: как нам удалось выяснить опытным путем, виверны помешаны на блестяшках, как те сороки, — Сэм поднялся из кресла. — И Северус тоже об этом знает.

— Да, Альбус, не думаю, что Сев оставит свою подружку на растерзание вивернам. Откровенно он ей помогать не будет, иначе уже мы будем вынуждены вмешаться, но мой сын достаточно умен, чтобы все как следует обдумать. Нам пора, до свиданья.

Винчестеры вышли из комнаты, не дожидаясь ответа и возможных возражений Альбуса.

К выходу из замка они шли через анфиладу комнат, больше напоминающих музей, в который превратился Версаль, чем учебное заведение.

Внезапно Дин остановился и принялся внимательно рассматривать одну из стен.

— Куда ты смотришь? — Сэм удивленно посмотрел на брата.

— Не знаю, не могу понять, — Дин подошел к стене практически вплотную и принялся внимательно изучать великолепное панно, занимавшее третью часть стены и представляющее собой картину, выполненную из цельного куска дерева.

— Дин, ради всего святого, — Сэм подбежал к брату и схватил за рукав куртки. — Даже если ты что-то там увидел, оставь это что-то спокойно доживать свой век. Нам сейчас нужно думать о вещах гораздо более приземленных, например, о том, как именно мы будем осуществлять свои обязанности на этом проклятом Турнире.

— Сэм, вот именно сейчас я вообще не хочу об этом думать, — Дин бросил последний взгляд на панно и позволил брату утащить его от заинтересовавшей его вещи. — У меня голова начинает пухнуть до полного офигевания, когда я начинаю прикидывать, каким образом уследить за порядком в этом дворце, полном детишек различного возраста, а также их полных нездоровых амбиций наставников.

— А может, ну его, — внезапно абсолютно серьезно произнес Сэм. — Пусть все идет так, как идет, то есть стихийно. Проводились же эти Турниры как-то без участия Охотников в виде то ли почетных судей, то ли злобных жандармов?

— Разумное предложение, кстати. Будем время от времени тут появляться, расшугивать уединившиеся парочки и, делая зверские морды, прокурорскими взглядами посматривать на учителей, мол, мы все знаем, и вы все прямо сейчас расскажете нам всю правду. А за относительным порядком попросим Бобби присмотреть. Он прется от всей этой исторической муры, вот пусть по замку и гуляет, наводя ужас на всех присутствующих своей старой бейсболкой.

— Хорошо, а чем мы тогда займемся, чтобы не начать все-таки помогать этой кукле стать королевой бала?